El carácter complementario de sus mandatos recibió un nuevo impulso en 1999 cuando el ACNUR y el Consejo firmaron un memorando de entendimiento sobre cooperación. | UN | وحُقن التكامل بين ولايتيهما بزخم جديد عام 1999 عندما قامت المفوضية والمجلس بتوقيع مذكرة تفاهم بشأن التعاون. |
Los Ministros firmaron un memorando de entendimiento sobre la cooperación para el desarrollo y también decidieron crear un mecanismo de seguimiento. | UN | ووقّع الوزراء مذكرة تفاهم بشأن التعاون من أجل التنمية وقرروا أيضا إنشاء آلية للمتابعة. |
En esa ocasión, ambos Presidentes también firmaron un memorando de entendimiento sobre el establecimiento de la Comisión. | UN | وفي تلك المناسبة، وقع الرئيسان أيضا مذكرة تفاهم بشأن إنشاء اللجنة. |
El 11 de julio de 1997 los jefes ejecutivos de las dos organizaciones firmaron un memorando de entendimiento sobre la cuestión del medio ambiente y el comercio. | UN | وفي ١١ تموز/يوليه ٧٩٩١، وقع الرئيسان التنفيذيان لكلتا المنظمتين مذكرة تفاهم بشأن قضية البيئة والتجارة. |
Entidades homólogas locales firmaron un memorando de entendimiento sobre el establecimiento y gestión de equipos portuarios conjuntos y mecanismos de cooperación interinstitucional para la aplicación de la ley. | UN | وقد وقّع النظراء المحليون مذكرة تفاهم بشأن انشاء وادارة فرق مشتركة لمراقبة الموانئ وبشأن آليات للتعاون بين الوكالات في مجال انفاذ القوانين. |
La Comisión Económica y Social y ONU-Hábitat firmaron un memorando de entendimiento sobre la cooperación entre ambos organismos en Bangkok, el 26 de febrero de 2004. | UN | ووقع الجانبان مذكرة تفاهم بشأن التعاون المشترك بين الوكالات في بانكوك في 26 شباط/فبراير 2004. |
Además, en la reunión de Rabat el ACNUDH y la OCI firmaron un memorando de entendimiento sobre cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos. | UN | وتم في اجتماع الرباط توقيع مذكرة تفاهم بشأن التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
El 9 de marzo de 2005, ambos Presidentes llegaron a un acuerdo sobre las atribuciones de la Comisión de la Verdad y la Amistad y, el 11 de agosto de 2005, sus Gobiernos firmaron un memorando de entendimiento sobre el establecimiento de la Comisión. | UN | وفي 9 آذار/مارس 2005، اتفق الرئيسان على اختصاصات اللجنة، ووقّعت الحكومتان في 11 آب/أغسطس 2005 مذكرة تفاهم بشأن إنشائها. |
En el marco del Plan Estratégico de Bali, el PNUMA y el organismo nacional de recursos hídricos del Brasil firmaron un memorando de entendimiento sobre el establecimiento de un centro de coordinación del Programa GEMS/Agua en la región de América Latina. | UN | وفي إطار خطة بالي الاستراتيجية، وقَّع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ووكالة المياه الوطنية على مذكرة تفاهم بشأن إنشاء نقطة اتصال تابعة للبرنامج العالمي لرصد نوعية المياه في منطقة أمريكا اللاتينية. |
Por último, el Gobierno, el Grupo del Banco Africano de Desarrollo, la Comisión Europea y el Banco Mundial firmaron un memorando de entendimiento sobre el apoyo presupuestario de donantes múltiples. | UN | وأضاف قائلا إن الحكومة والفريق التابع لمصرف التنمية الأفريقي والمفوضية الأوروبية والبنك الدولي وقعت، في النهاية، على مذكرة تفاهم بشأن دعم الميزانية الذي تقدمه جهات مانحة عديدة. |
Por último, el Gobierno, el Grupo del Banco Africano de Desarrollo, la Comisión Europea y el Banco Mundial firmaron un memorando de entendimiento sobre el apoyo presupuestario de donantes múltiples. | UN | وأضاف قائلا إن الحكومة والفريق التابع لمصرف التنمية الأفريقي والمفوضية الأوروبية والبنك الدولي وقعت، في النهاية، على مذكرة تفاهم بشأن دعم الميزانية الذي تقدمه جهات مانحة عديدة. |
Como saben los miembros del Consejo, las Naciones Unidas y el Gobierno del Chad firmaron un memorando de entendimiento sobre el traspaso de los emplazamientos y la infraestructura el 13 de febrero. | UN | وكما يعلم المجلس، وقعت الأمم المتحدة وحكومة تشاد في 13 شباط/فبراير مذكرة تفاهم بشأن نقل المواقع والمرافق الأساسية. |
Como seguimiento, en octubre de 2007 los Gobiernos de Mongolia y de los Estados Unidos firmaron un memorando de entendimiento sobre la cooperación para prevenir el tráfico ilícito de material nuclear y radiactivo. | UN | وفي سياق متابعة مشروع المقترح وقعت حكومتا منغوليا والولايات المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2007 مذكرة تفاهم بشأن التعاون في منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة الأخرى. |
El 15 de octubre de 1997, las Naciones Unidas y el Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina firmaron un memorando de entendimiento sobre el plan de las Naciones Unidas para la remoción de minas. | UN | ٢٣ - وفي ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، وقعﱠت اﻷمم المتحدة ومجلس وزراء البوسنة والهرسك مذكرة تفاهم بشأن خطة عمل اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام. |
Con ocasión de la visita que el Presidente Yasser Arafat efectuó a la India en noviembre de 1997, el Gobierno de la India y la Autoridad Palestina firmaron un memorando de entendimiento sobre cooperación bilateral. | UN | وقد تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون الثنائي بين حكومة الهند والسلطة الفلسطينية أثناء زيارة الرئيس ياسر عرفات للهند في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
15. En agosto de 1998, el Gobierno de Indonesia y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos firmaron un memorando de entendimiento sobre cooperación técnica en el ámbito de los derechos humanos basado en las necesidades y prioridades del Gobierno. | UN | 15- وفي آب/أغسطس 1998، عقدت حكومة إندونيسيا ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مذكرة تفاهم بشأن التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان، بالاستناد إلى احتياجات الحكومة وأولوياتها. |
El 6 de abril, la UMMIK y el Gobierno de Suiza firmaron un memorando de entendimiento sobre la cuestión de los repatriados de Kosovo, el cual se preparó sobre la base de un memorando de entendimiento firmado por la UNMIK y Alemania en noviembre de 1999. | UN | وفي 6 نيسان/أبريل، وقعت البعثة وحكومة سويسرا مذكرة تفاهم بشأن مسألة العائدين إلى كوسوفو، استندت إلى مذكرة تفاهم وقعت مع ألمانيا في تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
En 2000, la UNMIK y la OIM firmaron un memorando de entendimiento sobre el registro de kosovares residentes fuera de Kosovo para la realización de elecciones municipales con los auspicios de la UNMIK y la OSCE. | UN | ففي عام 2000، أبرمت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والمنظمة الدولية للهجرة مذكرة تفاهم بشأن تسجيل الكوسوفيين المقيمين خارج كوسوفو فيما يتصل بإجراء انتخابات بلدية تحت إشراف البعثة ومنظمة الأمن والتعاون. |
Me complace informar que, el 6 de julio, los líderes de los dos países firmaron un memorando de entendimiento sobre la explotación conjunta del petróleo y otros recursos naturales en partes de las zonas económicas exclusivas del Gabón y Guinea Ecuatorial. | UN | ويسعدني أن أعلن أن زعيمي البلدين وقعا، في 6 تموز/يوليه، مذكرة تفاهم بشأن التنمية المشتركة للنفط والموارد الطبيعية الأخرى في المنطقة الاقتصادية الخالصة لكل من غابون وغينيا الاستوائية. |
El 24 de octubre de 2005 Mauricio y la India firmaron un memorando de entendimiento sobre asistencia jurídica recíproca en asuntos penales. | UN | وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2005، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين موريشيوس وجمهورية الهند. |
La Oficina de Asuntos de Desarme y la CEEAC firmaron un memorando de entendimiento sobre la cooperación en cuestiones relativas a la paz y el desarme, en virtud del cual se redactó un instrumento jurídicamente vinculante para el control de las armas pequeñas en África Central. | UN | 69 - ووُقعت بين مكتب شؤون نزع السلاح والجماعة مذكرة تفاهم تتعلق بالتعاون في المسائل المتصلة بالسلام ونزع السلاح، صيغ في إطارها صك ملزم قانونا للحد من الأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا. |