ويكيبيديا

    "firmaron una declaración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعلانا
        
    • بتوقيع إعلان
        
    • إعﻻناً
        
    • التوقيع على بيان
        
    • بالتوقيع على بيان
        
    • بتوقيع بيان
        
    El Alto Comisionado y el Vicepresidente de la República firmaron una declaración conjunta sobre cooperación para la formulación de programas de promoción y protección de los derechos humanos en Malawi. UN وقد وقع المفوض السامي مع نائب رئيس الجمهورية إعلانا مشتركا للتعاون لوضع برامج لتعزيز وحماية حقوق الانسان في ملاوي.
    En 1990, en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, 150 gobiernos firmaron una declaración que garantizaba el respeto de las treguas y corredores especiales de socorro para niños en tierras sometidas a la violencia y asoladas por la guerra. UN في عام ١٩٩٠ ، في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وقعت ١٥٠ حكومة إعلانا يضمن احترام الهدنة وممرات إغاثة خاصة لﻷطفال الموجودين في المناطق التي يسودهـــــا العنف وتمزقها الحروب.
    Los 37 delegados firmaron una declaración en la que se comprometían a intensificar las actividades, incluida la mayor utilización por las familias de la terapia de rehidratación oral, tendientes a salvar las vidas de niños pequeños. UN ووقع المندوبون اﻟ ٣٧ إعلانا يستهدف تكثيف العمل، بما فيه زيادة استخدام اﻷسر للعلاج باﻹماهة الفموية، ﻹنقاذ أرواح صغار اﻷطفال.
    Poco después, las principales organizaciones políticas juveniles del país, incluidas las de carácter étnico, firmaron una declaración conjunta sobre la tolerancia. UN وفي أعقاب ذلك مباشرة، قامت منظمات الشباب السياسية الرئيسية في البلد، بما في ذلك المنظمات العرقية، بتوقيع إعلان مشترك بشأن التسامح.
    El 4 de abril de 2003 los Secretarios de ambos Tribunales firmaron una declaración conjunta sobre la puesta en práctica del proyecto. UN وجرى التوقيع على بيان مشترك عن تنفيذ المشروع، في 4 نيسان/أبريل 2003، من جانب رئيسي قلمي المحكمتين الدوليتين المخصصتين.
    Bajo los auspicios de la CEPE, los Ministros de Transporte, o sus representantes de alto nivel, de 19 países firmaron una declaración conjunta sobre el futuro desarrollo de enlaces de transporte eurasiático. UN وتحت رعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا، قام وزراء النقل - أو ممثليهم رفيعي المستوى من 19 بلدا - بالتوقيع على بيان مشترك بشأن تطوير وصلات النقل
    Como resultado de ese diálogo, el 23 de octubre de 1997 los dirigentes de 11 partidos políticos firmaron una declaración conjunta relativa a tres cuestiones esenciales: la integración del país en la Unión Europea, su pertenencia a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y las relaciones del país con sus vecinos. UN ونتيجة لهذا الحوار، قام زعماء ١١ حزبا سياسيا بتوقيع بيان مشترك في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ بشأن ثلاث قضايا رئيسية هي: إدماج البلد في الاتحاد اﻷوروبي، والعضوية في منظمة حلف شمال اﻷطلسي، وعلاقات البلد مع جيرانه.
    El 17 de junio de 1994, después de prolongadas investigaciones y negociaciones, las dos partes firmaron una declaración conjunta, acompañada por otras dos declaraciones separadas. UN وفي ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وفي أعقاب تحقيقات ومفاوضات مطولة، وقع الطرفان إعلانا مشتركا مصحوبا ببيانين منفصلين.
    En septiembre de 1995, el Reino Unido y la Argentina firmaron una declaración conjunta sobre prospección petrolera en el Atlántico Sudoccidental. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وقﱠعت المملكة المتحدة واﻷرجنتين إعلانا مشتركا عن الاستكشافات النفطية في جنوب غرب الأطلسي.
    En la reciente cumbre de Grupo GUUAM, que se celebró en Yalta, Ucrania, a principios de este año, los Presidentes de nuestros países firmaron una declaración de Esfuerzos Comunes para Asegurar la Estabilidad y la Seguridad de la Región. UN وفي مؤتمر قمة غوام الأخير، الذي انعقد في يالطا، أوكرانيا، في وقت سابق من هذا العام، وقَّع رؤساء بلداننا إعلانا بشأن الجهود المشتركة لضمان الاستقرار والأمن في المنطقة.
    Las FNL firmaron una declaración conjunta de cesación de las hostilidades el 15 de mayo de 2005. UN وقعّت القوات إعلانا لوقف الأعمال القتالية في 15 أيار/مايو 2005.
    En enero de 2007 el Consejo de Europa y el UNICEF firmaron una declaración conjunta para reforzar la cooperación en la formulación de políticas y la investigación. UN 30 - وفي كانون الثاني/يناير 2007، وقّع مجلس أوروبا واليونيسيف إعلانا مشتركا لتعزيز التعاون في تطوير السياسات والبحوث.
    El 2 de noviembre de 2008, los Presidentes de Armenia, Azerbaiyán y la Federación de Rusia firmaron una declaración conjunta en Moscú. UN 9 - وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وقّع رؤساء أرمينيا وأذربيجان والاتحاد الروسي إعلانا مشتركا في موسكو.
    Los Presidentes de los tres países firmaron una declaración sobre el fortalecimiento de las actividades conjuntas de lucha contra las drogas y el terrorismo, y sobre la ampliación de la cooperación en los ámbitos político, económico, cultural y de seguridad. UN ووقّع رؤساء البلدان الثلاثة إعلانا بشأن تعزيز الجهود المشتركة في مجالي مكافحة المخدرات ومكافحة الإرهاب، وبشأن توسيع نطاق التعاون السياسي والأمني والاقتصادي والثقافي.
    El 2 de noviembre de 2008, los Presidentes de Armenia, Azerbaiyán y la Federación de Rusia firmaron una declaración conjunta en Moscú. UN وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وقّع رؤساء كل من الاتحاد الروسي وأذربيجان وأرمينيا إعلانا مشتركا في موسكو.
    En noviembre de 2011, las Naciones Unidas y la ASEAN firmaron una declaración conjunta sobre cooperación. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وقعت الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا إعلانا بشأن التعاون المشترك.
    La India, el Brasil y Sudáfrica (IBS) firmaron una declaración conjunta para reafirmar su compromiso con la cooperación Sur-Sur y triangular y el Programa de Trabajo Decente. UN ووقعت الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا إعلانا مشتركا لإعادة تأكيد التزامها بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وخطة توفير العمل اللائق.
    Al finalizar la cumbre sobre dibujos animados, de dos días de duración, celebrada al concluir el curso práctico, más de 60 animadores de todo el mundo firmaron una declaración en la que se comprometieron a utilizar sus conocimientos, en beneficio de los derechos del niño. UN وعند اختتام " اجتماع قمة الرسوم المتحركة " الذي استغرق يومين والذي عُقد في نهاية حلقة العمل، وقع أكثر من ٦٠ من المشتغلين بالرسوم المتحركة من جميع أنحاء العالم إعلانا عرضوا فيه استخدام مهاراتهم لﻹسهام في تعزيز حقوق اﻷطفال.
    Los ministros de transporte y otros representantes gubernamentales de alto nivel de la región euroasiática firmaron una declaración conjunta sobre la promoción del transporte ferroviario entre Europa y Asia y medidas de unificación de la legislación ferroviaria en febrero de 2013 en Ginebra. UN 29 - وفي جنيف في شباط/فبراير 2013، قام وزراء النقل وممثلون حكوميون آخرون رفيعو المستوى من المنطقة الأوروبية الآسيوية بتوقيع إعلان مشترك بشأن تعزيز النقل الأوروبي الآسيوي بالسكك الحديدية والأنشطة الرامية إلى توحيد قوانين السكك الحديدية.
    El autor afirma que fue golpeado fuertemente para que confesara el crimen, y lo mismo su hermano y G. R., debido a lo cual éstos firmaron una declaración. UN تعرضا أيضاً للضرب لإجبارهما على التوقيع على بيان.
    El 19 de junio de 1994, el General Mohamed Said Hersi " Morgan " y el Sr. Osman Atto, en nombre del Movimiento Patriótico Somalí (SPM) y la SNA, respectivamente, firmaron una declaración en que prometieron que sus facciones apoyarían el cumplimiento del acuerdo. UN وفي ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤، قام الجنرال محمد سيد مرسي " مورغان " ، باسم الحركة الوطنية الصومالية، والسيد عثمان أتو، باسم التحالف الوطني الصومالي، بالتوقيع على بيان يدعو الى دعم فصيلهما من أجل تنفيذ الاتفاق.
    10. El orador recuerda que, en enero de 1994, los Presidentes de Ucrania, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia firmaron una declaración trilateral en que se exponían las disposiciones previstas para poner en práctica la decisión de Ucrania de renunciar a las armas nucleares y convertirse en un Estado no poseedor de armas nucleares. UN 10 - ورجع بالذاكرة إلى كانون الثاني/يناير 1994، حين قام رؤساء كل من أوكرانيا والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بتوقيع بيان ثلاثي يحدد ترتيبات تنفيذ القرار الذي اتخذته أوكرانيا بالتخلي عن الأسلحة النووية والتحول إلى دولة غير حائزة للأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد