ويكيبيديا

    "firmemente convencido de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتقادا راسخا
        
    • راسخا بأن
        
    • مقتنعة اقتناعا راسخا
        
    • راسخا بأنه
        
    • مقتنع اقتناعا راسخا
        
    • اقتناع راسخ
        
    • اقتناع تام
        
    • اعتقادا قويا
        
    • راسخاً بأن
        
    • مقتنع تماما
        
    • بقوة بأن
        
    • يقين تام من
        
    • واقتناعاً منه اقتناعاً راسخاً
        
    • اعتقادا جازما
        
    • إيمانا مطلقا بأن
        
    Su Gobierno está firmemente convencido de que, sobre la base de los pasados acuerdos, el proceso bilateral puede dar lugar a una solución duradera. UN وحكومته تعتقد اعتقادا راسخا بأنه إذا تم الاعتماد على الاتفاقات السابقة فإن العملية الثنائية يمكن أن تفضي إلى حل دائم.
    Israel está firmemente convencido de que la realidad política de nuestra región exige un criterio práctico y gradual. UN وتعتقد إسرائيل اعتقادا راسخا بأن الواقع السياسي في منطقتنا يستدعي اتباع نهج عملي خطوة خطوة.
    Chile está firmemente convencido de que el respeto o la violación de los derechos humanos necesariamente posee un carácter institucional. UN فشيلي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن لاحترام حقوق اﻹنسان ولانتهاكها طابعا مؤسسيا بالضرورة.
    Estoy firmemente convencido de que la mejor forma de hacer frente al flagelo de la tortura es la prevención. UN وإنني أؤمن إيمانا راسخا بأنه من أجل التصدي الفعال لبلاء التعذيب، فإن أفضل علاج هو الوقاية.
    Estoy firmemente convencido de que no puede haber estabilidad y prosperidad en el mundo a menos que se resuelvan los problemas de África. UN إنني مقتنع اقتناعا راسخا بأنه لن يكون هناك استقرار ورخاء في العالم إذا لم تحل مشاكل أفريقيا.
    El Gobierno de Malawi está firmemente convencido de que la paz es la única respuesta a la violencia sin fin que estamos presenciando en los Balcanes. UN وحكومة ملاوي على اقتناع راسخ بأن السلم هو الحل الوحيد للعنف اللامتناهي الذي نشهده في منطقة البلقان.
    El Reino de Marruecos está firmemente convencido de que para la creación de un mundo libre de armas nucleares será necesario contar con los esfuerzos efectivos del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas, en particular la Conferencia de Desarme. UN إن المملكة المغربية على اقتناع تام بأن إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية سيتطلب بالضرورة بذل جهود فعالة من جانب آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، لا سيما مؤتمر نزع السلاح.
    Estoy firmemente convencido de que tenemos poder suficiente para hacer que este período de sesiones sea un momento decisivo que señale el comienzo de una nueva era en la historia de esta Organización. UN وإنني أعتقد اعتقادا قويا بأننا نملك ما يكفي من القوة لجعل هذه الدورة منعطفا يسجل بداية عصر جديد في تاريخ هــذه المنظمة.
    Estoy firmemente convencido de que la comunidad internacional tiene una deuda especial con esa gente. UN إنني أؤمن إيماناً راسخاً بأن على المجتمع الدولي واجباً خاصاً تجاه هؤلاء الناس.
    Estoy firmemente convencido de que probablemente una reforma razonable, clara y democrática contaría con un apoyo suficiente en la Asamblea General. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أن إصلاحا معقولا وواضحا وديمقراطيا يـُـحتمـل أن يحظـى بما يكفي من تأييد في الجمعية العامة.
    De igual manera, mi Gobierno está firmemente convencido de que la actual situación en Angola exige medidas firmes y dramáticas de la comunidad internacional. UN وبالمثل تقتنع حكومتي اقتناعا راسخا بأن الحالة الراهنــة، في أنغــولا تستدعي عملا قويا ومثيرا من جانب المجتمع الدولي.
    Quiero reiterar que El Salvador está firmemente convencido de la importancia y el valor de las Naciones Unidas y el multilateralismo. UN وأود أن أؤكد من جديد أن السلفادور مقتنعة اقتناعا راسخا بأهمية وقيمة الأمم المتحدة ومبدأ التعددية.
    El PPD está firmemente convencido de que cualquier solución de la cuestión debe sustentarse en la voluntad libremente expresada del pueblo de Puerto Rico. UN وإن الحزب مقتنع اقتناعا راسخا بأن أي حل لهذه المسألة ينبغي أن يستند إلى شعب بورتوريكو وهو يعبر عن إرادته تعبيرا حرا.
    No obstante, estoy firmemente convencido de que todos debemos contribuir al logro de esta maravillosa utopía. UN ولكنني على اقتناع راسخ بأنه يجب على الجميع أن يساهموا في جعل هذا العالم الطوباوي الرائع حقيقة واقعة.
    Además, el Gobierno de Etiopía está firmemente convencido de que el desarrollo y el crecimiento sostenidos del país, así como el mantenimiento de la paz y la seguridad, se asientan firmemente sobre el pleno respeto de las libertades y derechos fundamentales de las personas y de los pueblos. UN كما أن حكومة إثيوبيا على اقتناع تام بأن استدامة التنمية والنمو فيها ومواصلة صون السلام والأمن تقوم بشكل مكين إلى قاعدة الاحترام الكامل للحريات والحقوق الأساسية للأفراد والشعوب.
    Estoy firmemente convencido de que el tema tenía que aparecer, tarde o temprano, en esta instancia. UN وأعتقد اعتقادا قويا أن هذه المسألة كان لا بد لها أن تبرز على هذا المستوى في وقت أو آخر.
    Estoy firmemente convencido de que la comunidad internacional tiene una deuda especial con esa gente. UN إنني أؤمن إيماناً راسخاً بأن على المجتمع الدولي واجباً خاصاً تجاه هؤلاء الناس.
    Estoy firmemente convencido de que la regulación ética que preserve el acervo biológico del planeta es el objetivo mayor de este tercer milenio. UN إنني مقتنع تماما بأن التعليمات الأخلاقية للحفاظ على التراث الحيوي للكوكب تشكل الهدف الأساسي لهذه الألفية الثالثة.
    El Secretario General está firmemente convencido de que la reforma es un proceso continuo y tiene intención de adoptar nuevas medidas para mejorar el sistema de adquisiciones de las Naciones Unidas. UN ويؤمن اﻷمين العام بقوة بأن اﻹصلاح عملية مستمرة كما يعتزم اتخاذ المزيد من اﻹجراءات لتحسين نظام الشراء باﻷمم المتحدة. ـ
    El orador está firmemente convencido de que las normas y los principios generales a que ha de atenerse la corte han de redactarse juntamente con su estatuto y aprobarse por los Estados partes antes de que se establezca la corte. UN ٦٦ - وأوضح أن وفده على يقين تام من أن ثمة ضرورة لصياغة قواعد المحكمة ومبادئها القانونية العامة، بالتزامن مع نظامها اﻷساسي، وﻷن توافق عليها الدول اﻷطراف قبل إنشاء المحكمة.
    firmemente convencido de que la justicia y el respeto del estado de derecho constituyen las bases ineludibles de la paz, y subrayando que la impunidad prolongada y estructural imperante en relación con las violaciones del derecho internacional ha creado una crisis de justicia en el Territorio Palestino Ocupado que impone la adopción de medidas, en particular la exigencia de responsabilidades por crímenes internacionales, UN واقتناعاً منه اقتناعاً راسخاً بأن العدالة واحترام سيادة القانون ركيزتان لا غنى عنهما للسلام، ويؤكد أن الإفلات البنيوي من العقاب، السائد منذ زمن بعيد، فيما يتعلق بانتهاكات القانون الدولي خلق أزمة عدالة في الأرض الفلسطينية المحتلة تستدعي اتخاذ إجراءات بشأنها، بما في ذلك المساءلة عن الجرائم الدولية،
    El Gobierno de la República de Corea está firmemente convencido de que la cuestión del programa nuclear de Corea del Norte puede resolverse por medios pacíficos. UN وتعتقد الحكومة الكورية اعتقادا جازما بإمكان حل المسألة النووية الكورية الشمالية بالوسائل السلمية.
    :: El Gobierno del Iraq está firmemente convencido de que todos compartimos por igual la responsabilidad de respetar y aplicar los tratados y acuerdos de desarme y no proliferación. UN :: إن حكومة العراق تؤمن إيمانا مطلقا بأن علينا جميعا تقع مسؤولية احترام وتنفيذ معاهدات واتفاقيات نزع السلاح وعدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد