ويكيبيديا

    "firmes medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير صارمة
        
    • إجراءات صارمة
        
    • إجراءات قوية
        
    • تدابير مشددة
        
    Las Naciones Unidas deberán tomar firmes medidas contra los terroristas, que son los que incitan a todo tipo de violencia. UN وسيتعين على اﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير صارمة ضد اﻹرهابيين، ﻷن الارهابيين يشاركون في كافة أنواع العنف.
    El Gobierno ha mejorado sus sistemas de rendición de cuentas para el gasto público, y ha promulgado firmes medidas contra la corrupción, la apropiación indebida y otras prácticas corruptas. UN وقال إن الحكومة قد حسّنت نظام المساءلة عن المصروفات العامة، وإن تدابير صارمة قد اتخذت ضد الفساد، وبدئ باتخاذ إجراءات لكبح الاختلاس وسائر الممارسات الفاسدة.
    Ese mejoramiento dependería de la adopción de firmes medidas de protección, así como de medidas judiciales eficientes para enjuiciar a los autores de violaciones de los derechos humanos, de conformidad con los instrumentos nacionales e internacionales en esta esfera. UN وسيعتمد هذا التحسين على تنفيذ تدابير صارمة للحماية بالإضافة إلى تنفيذ تدابير قضائية فعالة لمعاقبة منتهكي حقوق الإنسان وفقاً للصكوك الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    La Conferencia hizo hincapié en la necesidad de que se tomen firmes medidas contra los separatistas y exhortó a la comunidad internacional a apoyar el funcionamiento viable, eficaz y continuo de las instituciones comunes para la reintegración sin tropiezos del Estado de Bosnia y Herzegovina. UN وأكد المؤتمر الحاجة إلى اتخاذ إجراءات صارمة ضد الانفصاليين، ودعا المجتمع الدولي إلى دعم اﻷداء الناجح والفعال والمستمر للمؤسسات المشتركة من أجل إعادة الاندماج السلس لدولة البوسنة والهرسك.
    " Australia rechaza de manera inequívoca el racismo en todas sus formas y se ha comprometido a adoptar firmes medidas para combatirlo en todos los niveles, tanto en el plano nacional como en el internacional. Ello se reflejó en el planteamiento que adoptamos en esta Conferencia Mundial. UN " إن أستراليا صريحة وواضحة في معارضتها للعنصرية بجميع أشكالها، وملتزمة باتخاذ إجراءات قوية على جميع المستويات لمكافحتها محلياً ودولياً، وقد ظهر ذلك في النهج الذي سلكناه إزاء هذا المؤتمر العالمي.
    La quinta es la persistencia de la mentalidad racista y discriminatoria, incluso en los países que han adoptado firmes medidas contra el racismo y la discriminación con el fin de asumir su multiculturalismo o hacer frente a su experiencia histórica. UN والاتجاه الخامس هو استمرار العقلية العنصرية والتمييزية حتى في البلدان التي تتخذ تدابير مشددة لمكافحة العنصرية والتمييز بغية تجسيد تعدديتها الثقافية أو التعامل مع تاريخها الحديث.
    Argelia solicita que se adopten firmes medidas de lucha contra la desertificación y que se haga de esta cuestión una prioridad urgente, a fin de prevenir nuevas hambrunas y desastres humanitarios. UN وتدعو الجزائر إلى اتخاذ تدابير صارمة لمكافحة التصحر وجعل هذه المسألة أولوية ملحة من أجل منع وقوع مجاعات وكوارث إنسانية أخرى.
    Al parecer el Gobierno ha adoptado firmes medidas contra quienes se manifiestan en favor de reformas sociales y políticas, y declarado ilegales grupos como Tahkim-e Vahdat (Oficina por la Consolidación de la Unidad). UN وقال إن الحكومة اتخذت فيما يبدو تدابير صارمة ضد الأشخاص الذين أعربوا عن رأي يساند الإصلاحات الاجتماعية والسياسية وأعلنت عن عدم قانونية جماعات مثل مكتب تعزيز الوحدة.
    Ha aprobado un conjunto integral de leyes y reglamentos sobre el control de las exportaciones nucleares y ha adoptado firmes medidas para garantizar su aplicación efectiva. UN وقد وضعت الصين منظومة شاملة من القوانين واللوائح بشأن مراقبة الصادرات النووية، واتخذت تدابير صارمة لضمان تنفيذها الفعال.
    1. Analizar los factores que crean demanda de servicios de comercio sexual y de trabajo en condiciones de explotación y adoptar firmes medidas legislativas, normativas y de otra índole para hacer frente a estos problemas. UN 1 - تحليل العوامل التي يتولد عنها الطلب على خدمات التجارة بالجنس الاستغلالية والعمالة الاستغلالية واتخاذ تدابير صارمة تشريعية وسياسية وغيرها من التدابير لمعالجة هذه المسائل.
    208. Con objeto de garantizar el cumplimiento de los artículos 6 y 7 del Pacto, el Estado Parte debe adoptar firmes medidas para limitar el uso de la fuerza por la policía, investigar todas las denuncias relativas al uso de la fuerza por la policía y adoptar las disposiciones apropiadas cuando se hayan violado las normas pertinentes. UN 208- بغية ضمان الامتثال للمادتين 6 و7 من العهد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارمة للحد من استخدام القوة من قِبَل الشرطة، وللتحقيق في جميع الشكاوى المتعلقة باستخدام القوة من قِبَل الشرطة، وأن تتخذ الإجراء الملائم عندما يشكل استخدام القوة انتهاكا للقواعد ذات الصلة.
    208. Con objeto de garantizar el cumplimiento de los artículos 6 y 7 del Pacto, el Estado Parte debe adoptar firmes medidas para limitar el uso de la fuerza por la policía, investigar todas las denuncias relativas al uso de la fuerza por la policía y adoptar las disposiciones apropiadas cuando se hayan violado las normas pertinentes. UN 208- بغية ضمان الامتثال للمادتين 6 و7 من العهد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارمة للحد من استخدام القوة من قِبَل الشرطة، وللتحقيق في جميع الشكاوى المتعلقة باستخدام القوة من قِبَل الشرطة، وأن تتخذ الإجراء الملائم عندما يشكل استخدام القوة انتهاكا للقواعد ذات الصلة.
    De conformidad con la resolución 1804 (2008), también aliento a los países en los que se sabe que están radicados los líderes de las FDLR a que tomen firmes medidas para enfrentar el papel que estos desempeñan, incluido su enjuiciamiento. UN ووفقا للقرار 1804 (2008)، أود أيضا أن أشجع البلدان التي من المعروف وجود قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا فيها، اتخاذ تدابير صارمة للتصدي لدورهم، بما في ذلك ملاحقتهم قضائيا.
    La directriz 7.1 refuerza el principio 4, al exhortar a los Estados y otras entidades a que " anali[cen] los factores que crean demanda de servicios de comercio sexual y de trabajo en condiciones de explotación y adopt[en] firmes medidas legislativas, normativas y de otra índole para hacer frente a estos problemas " (pág. 271). UN كما يتعزّز المبدأ 4 بالمبدأ التوجيهي 7-1، الذي يتطلب من الدول وغيرها من الجهات أن تعمل على " تحليل العوامل التي يتولّد عنها الطلب على خدمات التجارة بالجنس الاستغلالية والعمالة الاستغلالية، واتخاذ تدابير صارمة تشريعية وسياسية وغيرها من التدابير لمعالجة هذه المسائل (الصفحة 251).
    El Comité de Derechos Humanos ha declarado que a fin de garantizar " el cumplimiento de los artículos 6 y 7 del Pacto, el Estado Parte debe adoptar firmes medidas para limitar el uso de la fuerza por la policía, investigar todas las denuncias relativas al uso de la fuerza por la policía y adoptar las disposiciones apropiadas cuando se hayan violado las normas pertinentes " . UN ولقد أعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنه " يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ، لضمان امتثالها للمادتين 6 و7 من العهد، تدابير صارمة للحد من استعمال الشرطة للقوة وللتحقيق في جميع الشكاوى المتعلقة باستخدام الشرطة للقوة وأن تتخذ الإجراءات المناسبة عندما يشكل استخدام القوة انتهاكاً للقوانين ذات الصلة " (14).
    52. Al referirse al trabajo de menores, se expresó preocupación por el gran número de niños sometidos a condiciones nocivas y se recomendó que se tomaran firmes medidas para encarar las causas subyacentes de esta forma de trabajo. UN 52 - وفيما يتعلق بعمل الأطفال، أعرب عن القلق حيال العدد الكبير من الأطفال الذين يخضعون لظروف عمل مؤذية، وأوصى باتخاذ إجراءات صارمة لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه الأشكال من العمل.
    Una ha sido suspendida en espera de que las investigaciones determinen si las acusaciones acerca de su participación en el genocidio están fundadas o no. Ha aumentado el rigor de las medidas de selección de los miembros de los equipos de defensa y se adoptarán firmes medidas cada vez que aparezcan pruebas claras. UN وعُلق عمل موظف واحد ريثما تجرى التحقيقات توصلا إلى ما إذا كان يمكن إثبات الادعاءات المتعلقة بضلوعه في جريمة الإبادة الجماعية. وقد تم تشديد تدابير التدقيق بالنسبة لأفرقة الدفاع وستتخذ إجراءات صارمة كلما ظهرت أدلة واضحة.
    La Sra. Sanders (Estados Unidos de América) dice que el 7 de marzo de 2005 el Presidente Bush exhortó a todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación a adoptar firmes medidas para enfrentar las amenazas de incumplimiento del Tratado. UN 14 - السيدة ساندرز (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن الرئيس بوش قام في 7 آذار/مارس 2005 بحثّ جميع أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على اتخاذ إجراءات قوية لمواجهة التهديد بعدم الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Sra. Sanders (Estados Unidos de América) dice que el 7 de marzo de 2005 el Presidente Bush exhortó a todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación a adoptar firmes medidas para enfrentar las amenazas de incumplimiento del Tratado. UN 14 - السيدة ساندرز (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن الرئيس بوش قام في 7 آذار/مارس 2005 بحثّ جميع أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على اتخاذ إجراءات قوية لمواجهة التهديد بعدم الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Administrador señala que las direcciones regionales y la Dirección de Servicios Financieros y Administrativos ha adoptado recientemente firmes medidas de promoción de una mayor utilización por las oficinas en los países y que se prevé que en los próximos meses habrá mejoras sustanciales en las tasas de utilización. UN ويلاحظ مدير البرنامج أن المكتب اﻹقليمي ومكتب الخدمات المالية واﻹدارية قد اتخذا مؤخرا تدابير مشددة للتشجيع على زيادة استعمال هذا النظام من قبل المكاتب القطرية وأن من المتوقع حصول تحسن كبير في معدلات استعماله على مدى اﻷشهر القليلة المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد