El Grupo de Trabajo ha sido informado del cierre de la Fiscalía Especial para Movimientos Sociales y Políticos del Pasado de México. | UN | ونما إلى علم الفريق العامل أن مكتب المدعي الخاص المعني بالحركات الاجتماعية والسياسية التي نشأت في الماضي قد أُغلق. |
Por ese motivo se han destituido policías, principalmente tras las intervenciones relacionadas con las bandas juveniles, a instancias de la Fiscalía Especial de Derechos Humanos, que en este sentido desempeña un papel eficaz de filtro. | UN | ولهذا السبب، تم طرد بعض رجال الشرطة، وذلك بالأساس إثر العمليات المتعلقة بمجموعات الشباب، بأمر من مكتب المدعي الخاص المكلف بحقوق الإنسان الذي يقوم في هذا الصدد بدوره التمحيصي بفعالية. |
La Fiscalía Especial para los delitos de violencia contra las mujeres y trata de personas ha emprendido diversas investigaciones. | UN | وقد استهل مكتب المدعي الخاص الاتحادي المعني بالنظر في جرائم العنف ضد النساء والاتجار بالأشخاص عدة تحقيقات. |
Un fiscal de la EULEX asignado a la Fiscalía Especial de Kosovo supervisa la investigación de esos hechos. | UN | ويجري التحقيق تحت إشراف مدع تابع للبعثة من مكتب المدعين الخاصين في كوسوفو. |
La policía de la EULEX prosigue la investigación de los hechos bajo la supervisión de la Fiscalía Especial de Kosovo. | UN | وواصلت شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي التحقيقات تحت إشراف مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو. |
El caso se encuentra bajo la jurisdicción exclusiva de la Fiscalía Especial de Kosovo. | UN | وتقع القضية في نطاق الاختصاص الحصري لمكتب الادعاء الخاص في كوسوفو. |
Con este fin, debería volver a establecer la Fiscalía Especial para hacer frente a tales violaciones de los derechos humanos. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي لها إعادة إنشاء مكتب المدعي الخاص لمعالجة مثل هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان. |
Con este fin, debe volver a establecer la Fiscalía Especial para hacer frente a tales violaciones de los derechos humanos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لها إعادة إنشاء مكتب المدعي الخاص لمعالجة مثل هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان. |
Sin embargo, le preocupa al Comité que la acción de la Fiscalía Especial pueda limitarse sólo a los delitos de orden común que tengan una relación con delitos de orden federal. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الأنشطة التي يضطلع بها المدعي الخاص قد تقتصر على الجرائم العادية بموجب القانون الاتحادي. |
Sin embargo, le preocupa al Comité que la acción de la Fiscalía Especial pueda limitarse sólo a los delitos de orden común que tengan una relación con delitos de orden federal. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الأنشطة التي يضطلع بها المدعي الخاص قد تقتصر على الجرائم العادية بموجب القانون الاتحادي. |
La Fiscalía Especial de México está encargada de investigar los delitos comprendidos en la ley relativa a la violencia contra la mujer, de 2007, y de incoar acciones contra los autores. | UN | ويتولى ديوان المدعي الخاص في المكسيك المسؤولية عن التحقيق والمحاكمة في الجرائم المشمولة بالقانون المتعلق بالعنف ضد المرأة لعام 2007. |
A estos efectos, creó la Fiscalía Especial para Movimientos Sociales y Políticos del Pasado (FEMOSPP) que determinó que había pruebas concluyentes sobre 476 desapariciones forzadas. | UN | ولهذا الغرض، أنشأت مكتب المدعي الخاص المعني بالحركات الاجتماعية والسياسية في الماضي، ورأى المدعي الخاص أن هناك أدلةً قاطعة على حدوث 476 حالة اختفاء قسري. |
A19 agregó que la Fiscalía Especial para la Atención de delitos cometidos contra Periodistas (FEADP), adscrita a la Procuraduría General de la República (PGR), ha consignado solamente un caso de los 174 que ha conocido desde su creación en 2006. | UN | وتضيف المنظمة أن مكتب المدعي الخاص المعني بالجرائم المرتكبة في حق الصحفيين، التابع لمكتب المدعي العام، لم يعالج سوى حالة واحدة من بين 174 حالة عُرضت عليه منذ أن أنشئ في عام 2006. |
Un fiscal de la EULEX adscrito a la Fiscalía Especial de Kosovo ha anunciado que interpondrá un recurso contra ese fallo. | UN | وأعلن مدع عام تابع للبعثة من مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو أنه تقدم بطلب استئناف ضد هذين الحكمين. |
Un fiscal de la EULEX adscrito a la Fiscalía Especial de Kosovo ha anunciado que interpondrá un recurso contra los fallos. | UN | وأعلن مدع عام تابع للبعثة من مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو أنه تقدم بطلب استئناف ضد هذين الحكمين. |
Un fiscal de la EULEX adscrito a la Fiscalía Especial de Kosovo está a cargo de la investigación. | UN | ويباشر التحقيق في الوقت الراهن مدع عام تابع للبعثة من مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو. |
La causa está en manos de un fiscal de la EULEX en la Fiscalía Especial de Kosovo. | UN | ويتولى مدع عام تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي من مكتب الادعاء الخاص في كوسوفو الادعاء في هذه القضية. |
La investigación ha quedado a cargo de un fiscal internacional de la Fiscalía Especial de Kosovo. | UN | ويقود التحقيق الآن مدع عام دولي من مكتب الادعاء الخاص في كوسوفو. |
Habida cuenta de la naturaleza condicional de las penas, un fiscal de la EULEX adscrito a la Fiscalía Especial de Kosovo anunció su intención de apelar. | UN | وبالنظر إلى طبيعة الأحكام الصادرة مع وقف التنفيذ، أعلن مدع عام لبعثة الاتحاد الأوروبي في مكتب الادعاء الخاص لكوسوفو عن نية الاستئناف. |
Se había establecido una Fiscalía Especial para Darfur a fin de hacer comparecer ante la justicia a los acusados de haber cometido delitos desde el inicio del conflicto. | UN | فقد أُنشئ مكتب للمدعي الخاص بدارفور بغية تقديم المتهمين بارتكاب جرائم منذ اندلاع النزاع إلى العدالة. |
La trata estaba tipificada como delito y, al respecto, se habían iniciado actividades de capacitación de funcionarios y una campaña de sensibilización, y se había establecido una Fiscalía Especial. | UN | ويجرَم هذا الفعل، وقد شنت حملة توعية وأنشئ مكتب مدع خاص. |
La delegación suministró información sobre, entre otras cosas, medidas para combatir la impunidad, fortalecer la independencia y la capacidad de la Fiscalía Especial de Derechos Humanos, y asegurar que la Policía Nacional respetara los derechos humanos. | UN | وقدم الوفد معلومات عن هذه الإجراءات، من بينها تدابير رامية إلى التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب، وتعزيز استقلال وقدرة مكتب النائب الخاص المعني بحقوق الإنسان، وكفالة احترام الشرطة الوطنية حقوق الإنسان. |
La Fiscalía Especial de la Mujer, en sus actuaciones ante el Poder Judicial invoca regularmente los artículos 1, 2, 3 y 4 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | يشير المكتب الخاص للمدعي العام المعني بشؤون المرأة، بصورة منتظمة، في سياق المهام التي يضطلع بها إزاء السلطة القضائية، إلى المواد 1 و 2 و 3 و 4 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
316. En su carta de 3 de junio, el Gobierno informó a la Relatora Especial sobre la Fiscalía Especial para la Investigación de Homicidios de Mujeres en Ciudad Juárez, creada el 10 de febrero de 1998. | UN | 316- في رسالة مؤرخة 3 حزيران/يونيه أبلغت الحكومة المقررة الخاصة أن مكتب المدعي العام الخاص بالتحقيق في قتل النساء في سيوداد خواريس قد أنشئ في 10 شباط/فبراير 1998. |
En este sentido, las autoridades de Burundi podrían considerar la posibilidad de establecer una Fiscalía Especial que se encargara de los asuntos de derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للسلطات البوروندية أن تنظر في إنشاء دائرة خاصة في مكتب المدعي العام تُعنى بمسائل حقوق الانسان. |
Esta Fiscalía está adscrita a la Oficina del titular de la PGR y ha absorbido a la Fiscalía Especial para la Atención de Delitos relacionados con los Homicidios de Mujeres en el Municipio de Juárez, Chihuahua. | UN | وهذا المكتب تابع لمكتب المدعي العام للجمهورية وقد أدمج فيه مكتب المدعي العام المخصص لجرائم قتل المرأة ببلدية خواريس في تشيواوا. |