Compartimos plenamente la opinión de que la comunidad internacional debe conceder una atención prioritaria a la situación fiscal de la Autoridad Palestina. | UN | وإننا نضم صوتنا تماما إلى الرأي القائل بأن الوضع المالي للسلطة الفلسطينية يجب أن يتصدر جدول أعمال المجتمع الدولي. |
Destacó la urgente necesidad de resolver la situación fiscal de la Autoridad Palestina. | UN | وشدد على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل للوضع المالي للسلطة الفلسطينية. |
Destacó la urgente necesidad de resolver la situación fiscal de la Autoridad Palestina. | UN | وشدد على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل للوضع المالي للسلطة الفلسطينية. |
La combinación de estas medidas contribuyó a mitigar los efectos de la crisis fiscal de la Autoridad Palestina en 2006. | UN | وهذه التدابير مجتمعة ساعدت على التخفيف من حدة الأثر التام للأزمة المالية للسلطة الفلسطينية في سنة 2006. |
La vitalidad fiscal de la Autoridad Palestina mejoró significativamente hasta alcanzar un pequeño superávit en 1999, lo cual le permitió no seguir necesitando el apoyo presupuestario externo. | UN | وتحسنت الحيوية المالية للسلطة الفلسطينية بقدر كبير لكي تحقق فائضا ضئيلا في عام 1999، بحيث لم يعد الدعم الخارجي للميزانية أمرا ضروريا. |
Por consiguiente, la situación fiscal de la Autoridad Palestina depende fundamentalmente de la buena voluntad de Israel. | UN | وهذا يجعل الموقف المالي للسلطة الفلسطينية يعتمد بصورة أساسية على حسن النوايا الإسرائيلية. |
El porvenir fiscal de la Autoridad Palestina dependerá en gran medida de cómo evolucionen las circunstancias políticas. | UN | وفي ما يتعلق بالمستقبل المالي للسلطة الفلسطينية، فإن هذا المستقبل ستحدده بدرجة كبيرة التطورات في البيئة السياسية الكامنة وراء هذا كله. |
En 2005 aumentó considerablemente el déficit fiscal de la Autoridad Palestina. | UN | 65 - تعمق العجز المالي للسلطة الفلسطينية بشكل كبير خلال سنة 2005. |
Esas medidas deberían garantizar también un mayor papel de la política comercial en el desarrollo del sector privado y la mejora del equilibrio fiscal de la Autoridad Palestina. | UN | كما ينبغي أن تكفل هذه التدابير أن يكون للسياسة التجارية دور أكبر في النهوض بالقطاع الخاص وتحسين الميزان المالي للسلطة الفلسطينية. |
La imprevisibilidad de los ingresos de derechos de aduana eleva aún más el ya de por sí alto nivel de incertidumbre fiscal de la Autoridad Palestina. | UN | كما أن انعدام القدرة على التنبؤ بإيرادات التخليص الجمركي يرفع مستوى عدم اليقين المالي للسلطة الفلسطينية الذي هو مرتفع أصلاً. |
20. Pese a la precaria situación fiscal de la Autoridad Palestina y a su diezmada capacidad productiva, las necesidades básicas del pueblo palestino siguen aumentando. | UN | 20- وعلى الرغم من ضعف الوضع المالي للسلطة الفلسطينية والتراجع الشديد للقدرة الإنتاجية، فإن الاحتياجات الأساسية للشعب الفلسطيني هي في حالة تزايد مستمر. |
Naturalmente, esto ha contribuido en gran medida a la estabilidad fiscal de la Autoridad Palestina, permitiéndole planificar y ejecutar los proyectos de importancia fundamental para restablecer la estabilidad y la seguridad de las ciudades palestinas, así como proporcionando el entorno necesario para el desarrollo económico y la inversión. | UN | ومن الطبيعي أن ذلك أسهم إسهاما كبيرا في الاستقرار المالي للسلطة الفلسطينية مما مكنها من التخطيط لمشاريع على جانب كبير من الأهمية وتنفيذها لاستعادة الاستقرار والأمن في المدن الفلسطينية وتوفير البيئة اللازمة للتنمية الاقتصادية والاستثمار. |
Sin embargo, la situación fiscal de la Autoridad Palestina sigue siendo vulnerable, como demuestran los bajos niveles de gastos de capital, la continua dependencia de la ayuda para complementar el presupuesto, las sombrías perspectivas económicas y los importantes recursos necesarios para la reconstrucción de Gaza. | UN | إلا أن الوضع المالي للسلطة الفلسطينية لا يزال ضعيفاً حسبما يتبين من تدني مستويات النفقات الرأسمالية، واستمرار الاعتماد على المعونة لدعم الميزانية، والآفاق الاقتصادية القاتمة، والحجم الكبير للموارد اللازمة لإعادة بناء غزة. |
Un rasgo destacado de la reforma fiscal de la Autoridad Palestina es la reducción del financiamiento neto (subvenciones a los servicios públicos). | UN | وقد كان من السمات البارزة للإصلاح المالي للسلطة الفلسطينية خفضُ الإقراض الصافي (الإعانات المالية للمرافق)(). |
22. La principal causa de la persistente fragilidad fiscal de la Autoridad Palestina estriba en un régimen que ocasiona un quebranto presupuestario a causa de la pérdida de ingresos en favor de Israel y la falta de soberanía para recaudar impuestos y velar por la exactitud de la información tributaria. | UN | 22- واستمرار الضعف المالي للسلطة الفلسطينية ناجم أساساً عن نظام يوقع خسائر مالية من خلال تسرب الإيرادات إلى إسرائيل وعدم التمتع بالسيادة على تحصيل الضرائب وضمان دقة المعلومات الضريبية. |
Aunque los resultados de la política fiscal de la Autoridad Palestina mejoraron ligeramente, había un déficit presupuestario de 400 millones de dólares durante el período de octubre hasta finales de 2008, lo cual significa que es posible que no se paguen los sueldos en ese período, a menos que los donantes cumplan las promesas de contribuciones pendientes y la asistencia directa al apoyo presupuestario. | UN | ومع أن الأداء المالي للسلطة الفلسطينية تحسن بعض الشيء، فقد واجهت عجزا في الميزانية قدره 400 مليون دولار خلال الفترة من تشرين الأول/أكتوبر حتى نهاية عام 2008، مما يعني أنها قد يتعذر عليها دفع الرواتب خلال تلك الفترة، ما لم يف المانحون بتعهداتهم التي لم تسدد ويوجهوا مساعداتهم لدعم الميزانية. |
31. La retención de los ingresos aduaneros y la consiguiente incertidumbre no son el único factor que limita el margen de actuación fiscal de la Autoridad Palestina y reduce su capacidad de optimizar el uso de sus recursos limitados para lograr la recuperación económica. | UN | 31- ليس احتجاز إيرادات التخليص الجمركي وما ينميه من انعدام اليقين هو العامل الوحيد الذي يقيد الحيز المالي للسلطة الفلسطينية ويحد من قدرتها على تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة تحقيقاً للانتعاش الاقتصادي. |
A pesar de este progreso, la situación fiscal de la Autoridad Palestina sigue siendo precaria, ya que su marco fiscal para el año 2007 muestra un déficit en concepto de operaciones corrientes cercano a los 1.600 millones de dólares. | UN | ورغم هذا التقدم، لا تزال الحالة المالية للسلطة الفلسطينية هشة، إذ إن هيكلها المالي لعام 2007 يعاني من عجز في العمليات الراهنة يناهز 1.6 بليون دولار. |
Era esencial no solo para la expansión de la infraestructura pública, sino también para atender las necesidades de desarrollo de las comunidades que vivían en las Zonas A y B, y para la sostenibilidad fiscal de la Autoridad Nacional Palestina. | UN | وهي أساسية لا لتوسيع البنية التحتية فحسب، بل أيضاً لتلبية الاحتياجات الإنمائية للتجمعات السكانية الفلسطينية في المنطقتين ألف وباء ولضمان الاستدامة المالية للسلطة الوطنية الفلسطينية. |
La situación fiscal de la Autoridad Palestina, que ya fue considerada insostenible a finales de 2005, se deterioró a raíz de la victoria de Hamás en las elecciones legislativas celebradas a principios de enero de 2006. | UN | 44 - اعتبرت الحالة المالية للسلطة الفلسطينية بالفعل غير قابلة للاستدامة بحلول نهاية 2005. وازدادت الحالة المالية تدهورا عقب فوز " حماس " في الانتخابات التشريعية التي جرت في كانون الثاني/يناير 2006. |
21. Este entorno desfavorable sugiere que toda revisión general del gasto fiscal de la Autoridad Palestina ha de prestar especial atención al papel que puede desempeñar el sector público para superar la crisis. | UN | 21- وهذه البيئة المناوئة تدل على أن أي استعراض شامل للنفقات المالية للسلطة الفلسطينية ينبغي أن يشدِّد على دور القطاع العام في التغلب على الأزمة. |