En primer lugar, resulta muy probable que fiscales de un país necesiten acceder a documentos y pruebas procedentes de otros países. | UN | فأولا، من الأرجح أنه سيتعين على المدعين العامين في أحد البلدان الاطلاع على مستندات وأدلة من بلدان أخرى. |
La formación de los fiscales de la judicatura local se había llevado a cabo mediante seminarios y talleres. | UN | واضطُلع بتدريب وكلاء النيابة العامة في الجهاز القضائي المحلي بواسطة عقد حلقات دراسية وحلقات عمل. |
Organigrama de las autoridades fiscales de la República Eslovaca | UN | الهيكل التنظيمي للسلطات الضريبية في جمهورية سلوفاكيا |
En total, se han beneficiado en esta capacitación 254 policías y fiscales de 34 países de África y Asia. | UN | واستفاد ما مجموعه 254 من أفراد الشرطة والمدعين العامين من 34 بلدا في أفريقيا وآسيا من هذا التدريب. |
:: Preparación y ejecución de un importante proyecto de tecnología de la información y las comunicaciones para las oficinas fiscales de todo el país | UN | :: إعداد وتنفيذ مشروع كبير لتعميم استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مكاتب الضرائب في مختلف أنحاء البلد |
Varios fiscales de causas de gran repercusión pública también denunciaron amenazas. | UN | وذكر العديد من المدعين العامين في قضايا مشهورة أنهم تلقوا التهديد. |
:: Calidad del trabajo de los fiscales de la División, incluida la presentación oral de los casos por parte de los fiscales durante el juicio | UN | :: جودة عمل المدعين العامين في الشعبة، بما في ذلك المرافعات الشفوية في المحكمة |
:: Calidad de la cooperación entre los fiscales de la División y los miembros de otras divisiones y la Sección de Normas y Asesoramiento Jurídicos | UN | :: نوعية التعاون بين المدعين العامين في الشعبة وأعضاء الشعبة الأخرى وقسم المشورة القانونية والسياسات |
La comisión de investigación llevó también a cabo reuniones de trabajo con algunos fiscales de la República. | UN | كما أنها عقدت جلسات عمل مع بعض وكلاء الجمهورية المعنيين. |
Para salvar estas deficiencias, tampoco se cuenta con un sistema de control adecuado de la actividad de los agentes y auxiliares fiscales por parte de sus superiores jerárquicos, los fiscales de distrito. | UN | ولا يتيح النظام القائم لﻹشراف على أنشطة المدعين العامين ومساعديهم من جانب رؤسائهم المباشرين، أي وكلاء النيابة في المقاطعات، التغلب على أوجه القصور هذه، نظرا لعدم كفايته. |
Los fiscales de distrito y el Fiscal General forman parte del ministerio público y son independientes de la policía. | UN | ويشكل وكلاء النيابة في المناطق ومدير النيابة العامة جزءا من هيئة النيابة وهم مستقلون عن جهاز الشرطة. |
Las inspecciones efectuadas por autoridades fiscales de la República de Armenia no descubrieron organizaciones sin fines de lucro que fuesen sospechosas de tomar parte en la financiación del terrorismo. | UN | ولم تسفر عمليات التفتيش التي أجرتها السلطات الضريبية في أرمينيا عن كشف ضلوع أي منظمة غير ربحية في أنشطة تمويل الإرهاب. |
Se trata de una cuestión importante, en particular para las autoridades fiscales de los países en desarrollo. | UN | وهذه مسألة هامة وبخاصة بالنسبة للسلطات الضريبية في البلدان النامية. |
También se llevaron a cabo sesiones de capacitación en Skopje y en La Haya para jueces y fiscales de la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | كما نظمت دورات تدريبية في سكوبيه ولاهاي للقضاة والمدعين العامين من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Las copias se comparten con el Servicio Aduanero de Kosovo y con las autoridades aduaneras y fiscales de Serbia. | UN | ويجري تقاسم نسخ مع جمارك كوسوفو وإدارة الجمارك وإدارة الضرائب في صربيا. |
Ha sido Director de la delegación de Irlanda y Vicepresidente del Comité de Asuntos fiscales de la OCDE. | UN | وشغل منصب رئيس الوفد الأيرلندي ونائب رئيس لجنة الشؤون الضريبية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
La Oficina colabora también con los fiscales de enlace de Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia, integrados en la Oficina del Fiscal del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia. | UN | ويعمل المكتب أيضا مع مدعين عامين معنيين بالاتصال من صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك يعملون مع مكتب المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
El Fiscal General de la Fiscalía Central, es nombrado por la Asamblea Popular Suprema y los fiscales de los diversos niveles lo son por la Fiscalía Central. | UN | ويعين مجلس الشعب الأعلى النائب العام للنيابة العامة المركزية وتعين النيابة العامة المركزية النواب العامين على مختلف المستويات. |
b) Ratificar a los jueces y fiscales de todos los niveles cada siete años; | UN | )ب( تجديد تعيين القضاة ووكلاء النيابة على جميع المستويات كل سبع سنوات؛ |
Los jueces y fiscales de la EULEX concluyeron tres juicios y hay un cuarto en curso. | UN | وأكمل القضاة والمدعون العامون التابعون للبعثة ثلاث محاكمات، وهناك محاكمة رابعة متواصلة. |
El artículo 28 simplemente establece que las disposiciones del tratado no afectarán a los " privilegios fiscales " de que gozan los diplomáticos y los funcionarios consulares en virtud del derecho internacional o de otros acuerdos internacionales. | UN | أما المادة 28 فهي تنص فقط على أن ليس في الاتفاقية ما يخلّ " بالامتيازات الضريبية " التي يتمتّع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية والموظفون القنصليون بموجب القانون الدولي أو الاتفاقات الدولية الأخرى. |
Además, todavía no se ha resuelto el problema de las investigaciones paralelas emprendidas por fiscales de distintos Estados. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يتم حتى الآن حل مشكلة توازي التحقيقات التي يجريها المدعون العامون في دول مختلفة. |