ويكيبيديا

    "fiscales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العامين في
        
    • النيابة العامة في
        
    • الضريبية في
        
    • المالي في
        
    • الضريبية على
        
    • الضرائب في
        
    • النيابة في
        
    • العامين على
        
    • العامون في
        
    • الضريبية عند
        
    • النيابة العامة على
        
    • الادعاء في
        
    • المالية العامة في
        
    • العامين فيما
        
    • النيابة على
        
    El Representante Especial celebró conversaciones con jueces y fiscales en Battambang y Koh Kong. UN وأجرى الممثل الخاص مباحثات مع القضاة والمدعين العامين في باثامبانغ وكوه كونغ.
    Es necesario seguir impartiendo capacitación a jueces y fiscales en esta esfera. UN ومن الضروري مواصلة تدريب القضاة والمدعين العامين في هذا المجال.
    Se ha impartido capacitación nacional a los fiscales en la esfera de la trata de personas en Guatemala, Nicaragua y Panamá. UN وتم توفير تدريب في مجال الاتجار بالأشخاص لأعضاء النيابة العامة في بنما وغواتيمالا ونيكاراغوا.
    La UNCTAD deber pedir también la abolición de los paraísos fiscales en países y territorios. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يضغط في اتجاه إلغاء الملاذات الضريبية في البلدان والأقاليم.
    La misión advirtió una mejora de los resultados fiscales en relación con la primera mitad del año y observó también que la transferencia de información y datos había mejorado. UN ولاحظت البعثة تحسن الأداء المالي في النصف الأول من العام كما لاحظت تحسن تدفق المعلومات والبيانات.
    Se utilizó un modelo de computadora para demostrar el poder de los efectos de los tipos impositivos y las estructuras fiscales en la rentabilidad. UN واستخدم نموذج الكتروني لتبيان اﻵثار القوية للمعدلات والهياكل الضريبية على الربحية.
    La función de los especialistas fiscales en las empresas privadas era maximizar el rendimiento para los accionistas, pero de manera sostenible. UN والأمر المطلوب من مديري شؤون الضرائب في الشركات الخاصة هو تعظيم العائدات لصالح أصحاب الأسهم، ولكن بطريقة مستدامة.
    Los asistentes letrados ayudan a los jueces y fiscales en su labor de investigación y redacción de cuestiones jurídicas. UN ٨ - ويقوم المساعدون القانونيون بمساعدة القضاة والمدعين العامين في مجال البحوث المتصلة بالمسائل القانونية وصياغتها.
    :: La especialización de los jueces y fiscales en la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo UN تخصص القضاة والمدعين العامين في مجال التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب
    El Consorcio Internacional de Asistencia Letrada está ejecutando un programa de formación para fiscales en materia de derechos humanos, incluidas las cuestiones de género. UN وللاتحاد الدولي للمساعدة القانونية برنامج لتدريب المدعين العامين في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك القضايا الجنسانية.
    Se han presentado en particular problemas de amenazas e intimidación de fiscales en la Sala de Crímenes de Guerra. UN وثمة مشاكل خاصة مرتبطة بتهديد وتخويف المدعين العامين في دائرة جرائم الحرب.
    Función de los fiscales en actuaciones penales UN دور أعضاء النيابة العامة في الإجراءات الجنائية
    Hasta la fecha se ha capacitado a más de 1.000 fiscales en 12 talleres regionales. UN وحتى الآن، أُتيح التدريب لأكثر من 000 1 من أعضاء النيابة العامة في 12 حلقة عمل إقليمية؛
    Por ejemplo, era necesario establecer vínculos entre los organismos de aplicación de la ley y las oficinas de los fiscales en los países de origen, tránsito y destino y facilitar el intercambio de información y la asistencia judicial recíproca. UN فمن الضروري، مثلا، إقامة صلات بين أجهزة انفاذ القانون ومكاتب النيابة العامة في بلدان المنشأ والعبور والمقصد، وتسهيل تبادل المعلومات والمساعدة القانونية.
    La UNCTAD deber pedir también la abolición de los paraísos fiscales en países y territorios. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يضغط في اتجاه إلغاء الملاذات الضريبية في البلدان والأقاليم.
    Este déficit podría abordarse de diversas maneras, y entre ellas no deja de tener importancia el mejoramiento de la eficacia de las administraciones fiscales en los propios países en desarrollo. UN وهناك سبل عديدة يمكن التصدي بها لهذا النقص، ليس أقلها أهمية تحسين فعالية الإدارات الضريبية في البلدان النامية نفسها.
    Se deterioraron las cuentas fiscales en casi todos los países, pero continuaron predominando políticas fiscales prudentes. UN وتدهور الوضع المالي في معظم البلدان، ولكن السياسات المالية ظلت حذرة في الأعم الأغلب.
    Se precisan más investigaciones para determinar su aplicabilidad en los países en desarrollo, así como para averiguar los posibles efectos sobre el comercio y la competitividad de los ajustes fiscales en frontera. UN ويلزم مزيد من البحوث عن كيفية تطبيق هذه الوسائل في البلدان النامية، وعما يحتمل أن يترتب على التعديلات الضريبية على الحدود من آثار في التجارة والقدرة التنافسية.
    Hay posibilidades de aumentar los ingresos fiscales en los países de la región, particularmente aumentando la eficiencia de la administración fiscal y la vigilancia del respeto de las obligaciones fiscales. UN وتوجد إمكانيات لزيادة إيرادات الضرائب في بلدان المنطقة، لا سيما عن طريق تحسين كفاءة الإدارة الضريبية والإنفاذ الأفضل.
    Asimismo se han emprendido programas bilaterales con varios países, con miras a la formación de los jueces y fiscales en la esfera de los derechos humanos. UN كما بدأ تقديم برامج ثنائية بالتعاون مع عدد من البلدان من أجل تدريب القضاة ووكلاء النيابة في مجال حقوق الإنسان.
    Se ha aplicado el mismo principio para el nombramiento de los fiscales en Bosnia y Herzegovina, sus Entidades y cantones. UN وتم تطبيق نفس المبدأ في عملية تعيين المدعين العامين على مستوى البوسنة والهرسك، وكيانيها وكانتوناتها.
    Cuando estas realizan operaciones por sorpresa, se envía a fiscales en el plazo de 24 horas. UN وفي سياق العمليات الفجائية، يرسل النواب العامون في غضون 24 سنة.
    La exagerada atención que se prestó a cuestiones fiscales en la conducción de las empresas estatales impuso sobre estas últimas cargas impositivas que no guardaban relación con su rendimiento financiero, lo cual virtualmente imposibilitó su desarrollo. UN وإن الاهتمام المتزايد بالشؤون الضريبية عند التعامل مع مؤسسات الدولة، حمّل هذه المؤسسات أعباء ضريبية تتجاوز الأداء المالي، مما حال عمليا دون تطورها.
    El Grupo de trabajo subrayó la importancia de fortalecer la capacidad de los legisladores, los funcionarios de los órganos de represión, los jueces y los fiscales en lo que respecta a las cuestiones relativas a la recuperación de activos. UN وأكد الفريق العامل على أهمية تعزيز قدرة المشرِّعين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة وأعضاء النيابة العامة على معالجة المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات.
    Cuadro 7 Distribución de género de los jueces y fiscales en Bosnia y Herzegovina UN الهيكل الجنساني للقضاة وممثلي الادعاء في البوسنة والهرسك لسنة 2009
    A lo largo de 2010 y 2011, una y otra vez volvieron a surgir preocupaciones fiscales en la Unión Europea que repercutieron negativamente en los riesgos soberanos del continente y del mundo. UN وعاودت المخاوف بشأن المالية العامة في بلدان الاتحاد الأوروبي الظهور عدة مرات على مدى العامين 2010 و 2011 وأثرت سلبا على المخاطر السيادية على نطاق أوروبا والعالم.
    La Fiscalía Nacional coordina las actuaciones de los fiscales en relación con la vulneración de las libertades o la incitación al odio por motivos nacionales, étnicos, raciales o religiosos. UN ويقوم مكتب المدعي العام الوطني بتنسيق إجراءات المدعين العامين فيما يتعلق بانتهاكات الحريات، أو الحض على الكراهية لأسباب قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية.
    Además, debe adoptar medidas adecuadas para dar a conocer el Pacto entre los jueces, los abogados y los fiscales en todos los niveles, especialmente en las regiones autónomas, a fin de que los tribunales nacionales tengan en cuenta sus disposiciones. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ التدابير الملائمة لإذكاء الوعي بالعهد في أوساط القضاة والمحامين ووكلاء النيابة على جميع المستويات، ولا سيما في المناطق المتمتعة بحكم ذاتي، بغية ضمان أن تأخذ المحاكم المحلية أحكامه في الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد