ويكيبيديا

    "fiscales nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضريبية الوطنية
        
    • العامين الوطنيين
        
    • الادعاء الوطنية
        
    • الضرائب الوطنية
        
    • الضريبية المحلية
        
    • الادعاء المحلية
        
    • مدعين عامين وطنيين
        
    • مالية وطنية
        
    • الضرائب المحلية
        
    • المالية الوطنية
        
    • القضائية الوطنية
        
    • عامون وطنيون
        
    • العامين الوطنين
        
    • المدعون العامون الوطنيون
        
    La armonización regional de los impuestos incluiría la eliminación de la doble imposición en la región y la convergencia de los sistemas fiscales nacionales. UN وسيشمل التنسيق اﻹقليمي للضرائب إلغاء الضرائب المزدوجة داخل المنطقة وتحقيق التقارب بين النظم الضريبية الوطنية.
    Por ello, puede ser necesario reformar los sistemas fiscales nacionales para adaptarlos a un mundo cambiante. UN ولهذا السبب، ربما يتعين إصلاح اﻷنظمة الضريبية الوطنية من أجل تكييفها مع عالم متغير.
    En contraste, la proporción de fiscales nacionales es del 85%. UN وفي تباين مع ذلك، تبلغ نسبة المدعين العامين الوطنيين 85 في المائة.
    La fiscalía está dotada en estos momentos de cuatro fiscales internacionales y nueve fiscales nacionales. UN أما الإدعاء فيوجد به حاليا أربعة من المدعين العامين الدوليين وتسعة من المدعين العامين الوطنيين.
    La cooperación con los fiscales nacionales es un elemento fundamental de la estrategia de la Oficina y seguirá siendo una prioridad en los próximos años. UN ويعد التعاون مع سلطات الادعاء الوطنية حجر الزاوية في استراتيجية المكتب وسيظل أولوية في السنوات المقبلة.
    Fortalecimiento de la capacidad de las administraciones fiscales nacionales de los países en desarrollo de América Latina para reducir el costo de las transacciones fiscales UN تعزيز قدرات إدارات الضرائب الوطنية في البلدان النامية في أمريكا اللاتينية للحد من تكاليف المعاملات الضريبية
    El criterio de las Naciones Unidas era plenamente comparable y compatible con los sistemas fiscales nacionales. UN والنهج المتبع في الأمم المتحدة يضاهـي النهج المتبعـة في النظم الضريبية الوطنية ويتوافق معها على نحو تام.
    En algunos casos, los códigos fiscales nacionales no fomentan la utilización de fondos extrapresupuestarios. UN وفي بعض الحالات، لا تحفز القوانين الضريبية الوطنية على استخدام الأموال من خارج الميزانية.
    También debe incluir información práctica sobre el modo de mejorar las políticas fiscales nacionales y movilizar los recursos financieros nacionales para el desarrollo. UN كما ينبغي إدراج تفاصيل عملية بشأن كيفية تحسين السياسات الضريبية الوطنية وتعبئة موارد مالية محلية لأغراض التنمية.
    e) Efectos de los tratados fiscales nacionales con otros países en las obligaciones financieras UN )ﻫ( أثر المعاهدات الضريبية الوطنية المبرمة مع بلدان أخرى بشأن الالتزامات الضريبية
    El Sr. Santa Ana destacó que las normas mundiales era un apoyo fundamental para la eficacia de los programas fiscales nacionales. UN 15 - السيد سانتا آنا: أكد أن القواعد العالمية تمثل أداة أساسية لدعم البرامج الضريبية الوطنية الفعالة.
    Los fiscales de enlace también sirven de contacto para otros fiscales nacionales que trabajan en causas relativas a crímenes de guerra. UN وهم يعملون أيضا كجهات اتصال مع المدعين العامين الوطنيين الآخرين المكلفين بملفات جرائم الجرائم.
    No obstante, sigue trabajando en estrecha cooperación con los fiscales nacionales que investigan crímenes de guerra. UN غير أن المكتب يواصل العمل بشكل وثيق مع المدعين العامين الوطنيين المعنيين بقضايا جرائم الحرب.
    Durante el bienio 2008-2009, el equipo de transición de la Oficina del Fiscal seguirá entregando material de investigación a los fiscales nacionales de la región para que realicen una investigación más a fondo. UN 61 - وخلال فترة السنتين 2008-2009، سيواصل فريق الإحالة في مكتب المدعي العام تسليم مواد التحقيقات إلى المدعين العامين الوطنيين في المنطقة من أجل إجراء مزيد من التحريات.
    Además, la Oficina responde periódicamente a las solicitudes concretas de asistencia de las autoridades fiscales nacionales en relación con las investigaciones y los juicios nacionales en curso. UN ويستجيب مكتب المدعي العام بانتظام لطلبات محددة بالمساعدة من سلطات الادعاء الوطنية فيما يتعلق بالتحقيقات والمحاكمات المحلية الجارية.
    Fortalecimiento de la capacidad de las administraciones fiscales nacionales de los países en desarrollo de América Latina para reducir el costo de las transacciones fiscales UN ألف - طاء تعزيز قدرات إدارات الضرائب الوطنية في البلدان النامية في أمريكا اللاتينية للحد من تكاليف المعاملات الضريبية
    Habrá que seguir reforzando los sistemas y las políticas fiscales nacionales para elevar los niveles de inversión y ahorro interno. UN كما يلزم التعزيز المستمر للسياسات والنظم الضريبية المحلية لغرض زيادة معدلات الادخار والاستثمار المحلية.
    La Oficina del Fiscal General iniciará la etapa final de ese proceso en marzo de 2010 con el nombramiento de otros cinco fiscales nacionales. UN وسيباشر مكتب المدعي العام المرحلة الأخيرة من هذه العملية في آذار/مارس 2010 بتعيين خمسة مدعين عامين وطنيين إضافيين.
    Aunque la política fiscal seguirá siendo en gran medida competencia de los gobiernos nacionales, las posibilidades de adoptar medidas fiscales nacionales independientes para contrarrestar una política monetaria centralizada que se considere inadecuada para un país concreto estará limitada en la práctica por las disposiciones del Pacto de Estabilidad y Crecimiento de junio de 1997. UN ومع أن السياسة المالية ستظل إلى حد بعيد في دائرة اختصاص الحكومات الوطنية، فإن النطاق المتاح لاتخاذ تدابير مالية وطنية مضادة ﻷية سياسة نقدية مركزية تعتبر غير مناسبة في رأي بلد ما سيكون، ﻷسباب عملية مختلفة، مقيدا بأحكام ميثاق الاستقرار والنمو المبرم في حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    Las organizaciones mundiales y regionales tienden a centrarse tanto en los impuestos directos e indirectos como en cuestiones fiscales nacionales e internacionales. UN وتنحو المنظمات العالمية والإقليمية إلى التركيز على كل من الضرائب المباشرة وغير المباشرة، وعلى مسائل الضرائب المحلية والدولية.
    Estos grupos, que ingresaron en las actividades financieras legítimas y las corrompieron, así como en las estructuras administrativas de los gobiernos, han logrado distorsionar las políticas fiscales nacionales. UN فقد تغلغلت هذه الجماعات في اﻷنشطة المالية المشروعة وفي الهياكل اﻹدارية للحكومات وأفسدتها. ونجحت بذلك في تشويه السياسات المالية الوطنية.
    La transferencia de las causas y los expedientes de investigación a las jurisdicciones nacionales y la continuación de una estrecha cooperación con los fiscales nacionales siguen siendo un objetivo primordial de la Oficina. UN ويظل نقل القضايا وملفات التحقيق إلى الولايات القضائية الوطنية ومواصلة التعاون الوثيق مع المدعين العامين الوطنيين هدفا أساسيا للمكتب.
    La participación fue amplia, incluyendo a 120 expertos en derecho penal internacional, distinguidos jueces y fiscales nacionales, representantes de la sociedad civil y comentaristas de los medios de comunicación. UN وكانت المشاركة في جلسة الاستماع واسعة النطاق، إذ شارك فيها 120 خبيرا في القانون الجنائي الدولي، وقضاة ومدعون عامون وطنيون بارزون، وممثلون عن المجتمع المدني ومعلقي وسائل الإعلام.
    Este proyecto ha tenido resultados muy positivos y los fiscales nacionales visitantes adquirieron experiencia trabajando con la documentación de la Oficina del Fiscal y las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN وأثبت المشروع نجاحاً هائلاً مع اكتساب المدعين العامين الوطنين الزائرين خبرة في العمل في مجال وثائق مكتب المدعي العام والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة.
    Esos fiscales nacionales de Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia trabajarán en La Haya como fiscales de enlace y tendrán acceso a los documentos y la información que obran en poder de la Oficina del Fiscal. UN وهؤلاء المدعون العامون الوطنيون من البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا سيكون مقرهم في لاهاي بصفتهم مدعين عامين معنيين بشؤون الاتصال، وسيكون بإمكانهم الاطلاع على الوثائق والمعلومات التي جمعها مكتب المدعي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد