ويكيبيديا

    "fiscales y abogados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العامين والمحامين
        
    • النيابة العامة والمحامين
        
    • النيابة والمحامين
        
    • العامون والمحامون
        
    • النيابة والمحامون
        
    • ومدع عام ومحام
        
    • عامون ومحامون
        
    • العامين ومحامي الدفاع
        
    • والمدعين والمحامين
        
    Según el RCRISS, hay jueces, fiscales y abogados que no están plenamente conscientes de la legislación contra la discriminación. UN ويرى مركز التدخلات والدراسات أن القضاة والمدعين العامين والمحامين ليس لديهم علم تام بتشريعات مناهضة التمييز.
    Cientos de jueces, fiscales y abogados participaron en las actividades de capacitación. UN وشارك في الأنشطة التدريبية مئات من القضاة والمدَّعين العامين والمحامين.
    Indicó que se estaba trabajando para preparar un proyecto de ley que permitiría participar en los procedimientos a magistrados, fiscales y abogados extranjeros. UN وأوضح أن العمل جارٍ ﻹعداد مشروع قانون يمكﱢن القضاة اﻷجانب والمدعين العامين والمحامين من المشاركة في اﻹجراءات.
    Es preciso que los jueces, fiscales y abogados reciban una formación sobre la necesidad de combatir la corrupción y sobre las normas y declaraciones internacionales al respecto. UN وينبغي تدريب القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين على ضرورة مكافحة الفساد وفيما يتصل بالقواعد والإعلانات الدولية.
    Estos proyectos fueron destinados a oficiales de policía y funcionarios penitenciarios, así como a jueces, fiscales y abogados de todos los continentes. UN وقد وُجِّهت هذه المشاريع إلى موظفي سجون الشرطة، والقضاة ووكلاء النيابة والمحامين في جميع القارات.
    Se afirma que los jueces, fiscales y abogados, especialmente los que pertenecen a minorías étnicas, han sido objeto de amenazas. UN وأفادت التقارير أنه تم تهديد القضاة والمدعين العامين والمحامين لا سيما الذين ينتمون إلى أقلية عرقية.
    Además, deben crearse programas especiales de capacitación en derechos y cultura de los pueblos indígenas para jueces, fiscales y abogados de oficio. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي وضع برامج تدريبية خاصة للقضاة والمدعين العامين والمحامين في ما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وثقافاتها؛
    :: Relaciones con fiscales y abogados UN :: العلاقات مع المدعين العامين والمحامين
    Sólo disponemos de un reducido número de jueces, fiscales y abogados capacitados. UN فعدد القضاة والمدعين العامين والمحامين المدربين لدينا محدود.
    Muchos jueces, fiscales y abogados ejercen su profesión sin ellos. UN فالعديد من القضاة والمدعين العامين والمحامين يمارسون دون الاستفادة من كتب القانون.
    En su recomendación 12, el Comité aconseja que se intensifiquen los esfuerzos para que jueces, fiscales y abogados tomen mayor conciencia sobre la Convención. UN وتوصي اللجنة في التوصية 12 بنشر الاتفاقية والتوصيات على نطاق واسع بين القضاة والمدعين العامين والمحامين.
    :: Organización de 2 seminarios para 150 agentes de policía judicial, fiscales y abogados sobre la garde à vue (custodia policial) UN :: تنظيم حلقتين دراسيتين لـ 150 من ضباط الشرطة القضائية والمدعين العامين والمحامين بشأن الحبس الاحتياطي
    El Consejo también exhortó a los Estados a que velaran por que la educación y la información relativas a la prohibición absoluta de la tortura formaran parte íntegramente de la formación y capacitación de todos los jueces, fiscales y abogados. UN وأهاب المجلس بالدول أن تضمن أن يكون جميع القضاة والمدعين العامين والمحامين على علم واطلاع بشأن الحظر المطلق للتعذيب.
    Organización de 2 seminarios para 150 agentes de policía judicial, fiscales y abogados sobre la garde à vue (custodia policial) UN تنظيم حلقتين دراسيتين لصالح 150 من ضباط الشرطة القضائية والمدّعين العامين والمحامين بشأن الاحتجاز لدى الشرطة
    Los jueces, fiscales y abogados deberían tener la seguridad de que pueden cumplir adecuadamente las funciones que tienen atribuidas por ley sin sufrir ningún tipo de temor, acoso o intimidación en su vida profesional. UN وينبغي للقضاة والمدعين العامين والمحامين أن يكونوا على ثقة من أنه بإمكانهم أداء مهامهم المشروعة بشكل صحيح دون أي نوع من الخوف أو المضايقة أو الترهيب في حياتهم المهنية.
    v) Imparta sistemáticamente formación a los jueces, fiscales y abogados sobre la aplicación de la legislación que prohíbe la discriminación y la violencia sexual; UN ' 5` تقديم التدريب المنتظم للقضاة والمدعين العامين والمحامين على تطبيق التشريعات التي تحظر التمييز والعنف الجنسي؛
    En todos los casos, el ACNUDH mantuvo el contacto con jueces, fiscales y abogados sobre el avance de las actuaciones. UN وتواصلت المفوضية بشأن جميع القضايا مع القضاة والمدّعين العامين والمحامين للاطلاع على سيرها.
    En todos ellos, se mantuvo en contacto con los jueces, fiscales y abogados para seguir el avance de los procedimientos. UN وفي جميع الحالات، تواصلت المفوضية مع القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين بشأن سير القضايا.
    Destacando que los jueces, fiscales y abogados tienen una función fundamental de salvaguarda del derecho, que no admite excepciones, a no ser sometido a torturas ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, UN وإذ يؤكد أن القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين يؤدون دوراً أساسياً في حماية الحق غير القابل للانتقاص منه في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    En este contexto, y con la asistencia de las Naciones Unidas, resultará prioritario mejorar la formación y capacitación de jueces y magistrados judiciales, fiscales y abogados, tanto en derecho nacional como en derecho internacional de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، يكون تحسين تدريب القضاة والموظفين القضائيين وأعضاء النيابة والمحامين في مجال القانون الوطني والدولي الخاص بحقوق الانسان، بمساعدة اﻷمم المتحدة أولوية من اﻷولويات.
    Los jueces, fiscales y abogados deben velar por que ambas partes interroguen a la víctima de manera respetuosa y con delicadeza. UN ويجب أن يكفل القضاة والمدعون العامون والمحامون استجواب الشهود من الدفاع والادعاء باحترام وعناية.
    Las fuerzas del orden, integradas por la policía y la gendarmería, y los miembros de la rama judicial, en particular los jueces, fiscales y abogados de todas las instancias, han recibido capacitación sobre los derechos humanos. UN وتلقى أفراد قوات إنفاذ القانون المؤلفة من الشرطة والدرك، وأعضاء الجهاز القضائي، وبخاصة القضاة ووكلاء النيابة والمحامون على جميع المستويات تدريباً في قضايا حقوق الإنسان.
    La participación en la Conferencia del Consorcio Internacional de Asistencia Letrada fue auspiciosa para empezar a trabajar con buen pie, ya que las organizaciones que lo integran representan a más de tres millones de magistrados, fiscales y abogados del mundo entero. UN 5 - وأتاحت مشاركة الاتحاد الدولي للمساعدات القانونية الفرصة للمؤتمر كيما يبدأ بداية موفقة في هذا الشأن حيث إن المنظمات الأعضاء به تمثل أكثر من ثلاثة ملايين قاض ومدع عام ومحام في شتى أرجاء العالم.
    A la Conferencia, que fue inaugurada por el Ministro de Justicia, asistieron jueces, fiscales y abogados de todas las provincias. UN وحضر قضاة ومدعّون عامون ومحامون من جميع المقاطعات المؤتمر الذي افتتحه وزير العدل.
    Entre esas actividades, cabe destacar la capacitación dirigida a magistrados, fiscales y abogados defensores en diversos Estados de la ex-Yugoslavia. UN وتشمل هذه الأنشطة التدريب على المهارات لأجل القضاة والمدعين العامين ومحامي الدفاع في مختلف دول يوغوسلافيا السابقة.
    :: Asistencia en la formación del personal judicial, fiscales y abogados. UN :: المساعدة في تدريب القضاة والمدعين والمحامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد