Esto constituye una flagrante violación del derecho internacional, que no debe permitirse. | UN | وهذا انتهاك صارخ للقانون الدولي يجب ألا يسمح به. |
Condenaron, además, las actividades ilegales de asentamientos israelíes mediante la cual la Potencia ocupante ha continuado colonizando el territorio palestino ocupado, incluido Jerusalén oriental, en flagrante violación del derecho internacional. | UN | كما أدانوا أعمال الاستيطان غير المشروعة، والتي تسعى القوة المحتلة عبرها لمواصلة استيطان الأراضي المحتلة بما في ذلك في القدس الشرقية، في انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
Eritrea deseaba crear un hecho consumado en el terreno por medios militares y en flagrante violación del derecho internacional, y en violación también de la soberanía y la integridad territorial de Etiopía. | UN | لقد أرادت إريتريا أن تخلق أمرا على اﻷرض بالوسائل العسكرية وفي انتهاك صارخ للقانون الدولي، ومن ثم انتهكت سيادة إثيوبيا وسلامة أراضيها أيضا. |
La continuación de las prácticas de Israel y la determinación de ese país de proseguir la construcción del muro sin tener en cuenta las resoluciones de las Naciones Unidas ni la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia constituyen una flagrante violación del derecho humanitario internacional y del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وإن استمرار إسرائيل في هذه الممارسات وتصميمها على متابعة بناء الجدار متجاهلة قرارات الأمم المتحدة وفتوى محكمة العدل الدولية يشكل انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي واتفاقية جنيف الرابعة. |
Las fuerzas ocupantes de Israel han seguido obstaculizando la labor del Organismo y de otras organizaciones humanitarias que prestan ayuda al pueblo palestino, en flagrante violación del derecho internacional. | UN | 21 - ومضت قائلة إن قوات الاحتلال الإسرائيلي واصلت عرقلة عمل الوكالة والمنظمات الإنسانية الأخرى التي تقدم الدعم للشعب الفلسطيني، في انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
Esas prácticas ilegales se han realizado como una forma de castigo colectivo al pueblo palestino y como parte de la campaña de colonialismo que sigue practicando Israel y de la construcción del muro de conquista expansionista en el territorio ocupado en flagrante violación del derecho internacional, incluido el derecho humanitario internacional. | UN | وقد اتبعت تلك الممارسات غير القانونية باعتبارها ضربا من ضروب العقاب الجماعي للشعب الفلسطيني وجزءا من حملة الاستيطان الجارية التي تضطلع بها إسرائيل ومن عملية تشييد جدار الغزو التوسعي في الأراضي المحتلة في انتهاك صارخ للقانون الدولي بما في ذلك القانون الإنساني الدولي. |
En varias situaciones de conflicto armado la negación deliberada del acceso constituye una arma poderosa contra la población civil, en flagrante violación del derecho internacional humanitario. | UN | وفي عدد من حالات الصراع المسلح، يكون الامتناع عن عمد عن إتاحة إمكانية الوصول سلاحا ماضيا ضد السكان المدنيين، في انتهاك صارخ للقانون الإنساني الدولي. |
Esas acciones constituyen una flagrante violación del derecho internacional sobre el medio ambiente, en especial del Convenio de Basilea de 1989 sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, que Israel ha firmado y ratificado. | UN | وهذا الإجراء انتهاك صارخ للقانون البيئي الدولي وخاصة لاتفاقية بازل لعام 1989 المتعلقة بمكافحة نقل النفايات الخطرة وتصريفها عبر الحدود وهي الاتفاقية التي وقعت عليها إسرائيل وصدَّقت عليها. |
En ese contexto, la Potencia ocupante ha continuado su campaña de ejecuciones extrajudiciales, en flagrante violación del derecho internacional, incluso del derecho humanitario. | UN | وقد شمل ذلك تمادي السلطة القائمة بالاحتلال في حملة الإعدامات التي تشنها خارج النطاق القضائي، في انتهاك صارخ للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني. |
Georgia ya ha señalado reiteradas veces a la atención de la comunidad internacional el carácter extremadamente peligroso de las medidas adoptadas en los últimos tiempos por la Federación de Rusia en flagrante violación del derecho internacional. | UN | لقد سبق لجورجيا مرارا استرعاء انتباه المجتمع الدولي للطابع الشديد الخطورة للخطوات التي اتخذها مؤخرا الاتحاد الروسي في انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
Condenaron, además, las actividades ilegales de asentamientos israelíes mediante las cuales la Potencia ocupante ha continuado colonizando el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, en flagrante violación del derecho internacional. | UN | كما أدانوا أعمال الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة، والتي تسعى السلطة القائمة بالاحتلال عبرها لمواصلة استيطانها للأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
La Canciller Patricia Rodas y los Embajadores de Cuba, Nicaragua y Venezuela fueron secuestrados y golpeados por los militares golpistas, en flagrante violación del derecho internacional y la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. | UN | وقام العسكريون الموالون للانقلاب باختطاف وضرب وزيرة الخارجية باتريشيا روداس وسفراء كوبا ونيكاراغوا وفنزويلا، في انتهاك صارخ للقانون الدولي واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
Los asentamientos constituyen una flagrante violación del derecho internacional y el obstáculo más formidable al establecimiento de un Estado palestino viable, soberano e independiente y, por ende, al logro de la paz. | UN | والمستوطنات انتهاك صارخ للقانون الدولي وهي أكبر عقبة في سبيل إقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة لها مقومات البقاء المادية، وبالتالي هي أكبر عقبة في سبيل تحقيق السلام. |
En algunas situaciones, los niños son reclutados y entrenados para llevar a cabo atentados suicidas con bombas, en flagrante violación del derecho internacional, y se los utiliza como escudos humanos, como señuelo en ataques suicidas con coches bomba o para transportar artefactos explosivos improvisados. | UN | وفي بعض الحالات، يجند الأطفال ويدربون كانتحاريين بالمتفجرات، وفي هذا انتهاك صارخ للقانون الدولي، ويستخدمون كأذرع بشرية وكشراك في تفجير السيارات الانتحاري، أو لنقل الأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع. |
Condenaron, además, las actividades ilegales de asentamientos israelíes mediante la cual la Potencia ocupante ha continuado colonizando el territorio palestino ocupado, incluido Jerusalén oriental, en flagrante violación del derecho internacional. | UN | كما أدانوا أعمال الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة، والتى تسعى السلطة المحتلة عبرها لمواصلة استيطانها للأراضى الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، في انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
Si bien la labor del Comité Especial ha hecho menos deplorable las condiciones de vida de los refugiados, Israel, en flagrante violación del derecho internacional, sigue obstaculizando sus actividades cotidianas. | UN | ورغم أن أعمال اللجنة الخاصة جعلت الظروف المعيشية للاجئين أقل ترديا، واصلت إسرائيل، في انتهاك صارخ للقانون الدولي، إعاقة مساعي اللجنة. |
En flagrante violación del derecho internacional, algunos Estados Miembros han estado explotando los recursos naturales del Sáhara Occidental mediante acuerdos comerciales bilaterales. | UN | وكانت بعض الدول الأعضاء تستغل الموارد الطبيعية للصحراء الصحراء الغربية من خلال اتفاقات ثنائية، على نحو يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي. |
Recientemente el personal de mantenimiento de la paz ha sido blanco a menudo de ataques mortíferos en diversos países, en flagrante violación del derecho internacional. | UN | وقد كان حفظة السلام في الآونة الأخيرة هدفا لهجمات قاتلة في أغلب الأحيان في بلدان مختلفة، في انتهاكات صارخة للقانون الدولي. |
Los ataques directos contra la población civil, en flagrante violación del derecho humanitario internacional y de las leyes sobre los derechos humanos, contribuyeron a un desplazamiento forzado masivo y a pérdida de vidas en varios países. | UN | وأسفرت الهجمات المباشرة على السكان المدنيين، التي تشكل انتهاكا فاضحا للقانون اﻹنساني الدولي، وقانون حقوق اﻹنسان، عن نزوح اضطراري وفقدان في اﻷرواح على نطاق واسع في عدة بلدان. |
Muy por el contrario, Hamas lleva a cabo sus operaciones en flagrante violación del derecho internacional humanitario. | UN | وعلى نقيض ذلك تماما، تنفذ حماس عملياتها في خرق فاضح للقانون الإنساني الدولي. |
Cada cohete, proyectil de mortero y misil disparado contra Israel representa una flagrante violación del derecho internacional, e Israel continuará haciendo responsable único de todos los ataques que procedan de Gaza a la organización terrorista Hamas, que conserva el control de facto de la Franja. | UN | فكل صاروخ ودانة هاون وقذيفة تطلق على إسرائيل تمثل انتهاكا صارخا للقانون الدولي وستواصل إسرائيل تحميل منظمة حماس الإرهابية المسؤولية كاملة عن جميع الهجمات الآتية من قطاع غزة، حيث إنها لا تزال السلطة المسيطرة بحكم الأمر الواقع. |
Las medidas adoptadas por Israel representan una flagrante violación del derecho internacional, de la Carta de las Naciones Unidas y del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وإن التدابير التي تتخذها إسرائيل هي انتهاك خطير للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة واتفاقية جنيف الرابعة. |
El uso injustificado de la fuerza contra objetivos civiles y, en particular, contra aquellos que atienden a las necesidades básicas de mujeres y niños, es una flagrante violación del derecho internacional. También viola derechos humanos, como el derecho a la vida y a la salud. | UN | وأضافت أن اللجوء لاستخدام القوة دون مبرر ضد اهداف مدنية، لا سيما تلك التي توفر الاحتياجات اﻷساسية للمرأة والطفل، هو انتهاك صريح للقانون الدولي ولمبادئ حقوق اﻹنسان مثل الحق في الحياة والحق في الصحة. |