ويكيبيديا

    "flagrantes de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجسيمة لحقوق
        
    • الصارخة لحقوق
        
    • صارخة لحقوق
        
    • جسيمة لحقوق
        
    • الصارخ لحقوق
        
    • صارخ لحقوق
        
    • والفادح لحقوق
        
    • الفاضحة لحقوق
        
    • خطيرة لحقوق
        
    • وصارخة لحقوق
        
    Nos vemos obligados a constatar violaciones flagrantes de los derechos fundamentales de la población moldova de esa región. UN ولا يسعنا إلا أن نلاحظ الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان اﻷساسيــــة للسكان المولدوفيين في تلك المنطقة.
    Desgraciadamente, esas esperanzas se vieron esfumadas por otro año de guerra agresiva y violaciones flagrantes de los derechos humanos. UN ولسوء الحظ، أن تلك اﻵمـال حطمتها سنة أخرى من الحرب العدوانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان.
    Sin duda, ello sería el eje de un mecanismo preventivo contra las violaciones flagrantes de los derechos humanos. UN ولا شك في أن هذا سيشكل العمود الفقري لآلية الوقاية من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان.
    Deploramos las violaciones flagrantes de los derechos humanos y el derramamiento de sangre, al que es preciso poner fin. UN ونحن نشجب الانتهاكات الصارخة لحقوق الانسان وإراقة الدماء، التي يجب أن تتوقف.
    Esas violaciones deben tratarse ante todo como violaciones flagrantes de los derechos humanos fundamentales. UN ويجب أن تُعامل هذه الانتهاكات بوصفها أساسا انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان الأساسية.
    El Sudán, por su parte, ha sido víctima de violaciones flagrantes de los derechos humanos perpetradas por grupos separatistas que con frecuencia reciben apoyo y armas del extranjero. UN ولقد كان السودان نفسه ضحية انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان من جانب الجماعات الانفصالية التي تتلقى دعما وسلاحا من الخارج.
    Las reclamaciones de reparación por violaciones flagrantes de los derechos humanos no estarán sujetas a prescripción. UN ويجب ألا تسقط بمضي المدة أي مطالبة بالحصول على جبر عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    El derecho de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones flagrantes de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في الجبر والتعويض وإعادة التأهيل
    1996/28 El derecho de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones flagrantes de los derechos humanos y las libertades fundamentales, párr. 1 UN الحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، الفقرة ١
    Siguen produciéndose violaciones flagrantes de los derechos humanos y aplicándose políticas de purificación étnica en zonas desgarradas por la guerra y ocupadas. UN إن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وسياسات التطهير العرقي في المناطق المحتلة التي تمزقها الحروب ما زالت مستمرة.
    Hacemos nuestra la tesis que expone el Secretario General en la Memoria en el sentido de que la comunidad de naciones está obligada a actuar ante violaciones flagrantes de los derechos humanos. UN ونؤيد الفكرة الواردة في تقرير الأمين العام عن أن من واجب رابطة الأمم العمل في مواجهة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por las violaciones flagrantes de los derechos humanos, que han dado como resultado un aumento de la afluencia de refugiados al otro lado de la frontera. UN وأعرب أعضاء المجلس عن شديد قلقهم إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، التي أدت إلى زيادة تدفق اللاجئين عبر الحدود.
    , a la vez que hacen caso omiso de las pruebas de violaciones flagrantes de los derechos humanos perpetradas por las fuerzas serbio-bosnias. UN ويتجاهل في الوقت ذاته اﻷدلة المؤكدة على الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها قوات صرب البوسنة.
    , a la vez que hacen caso omiso de las pruebas de violaciones flagrantes de los derechos humanos perpetradas por las fuerzas serbio-bosnias. UN ويتجاهل في الوقت ذاته اﻷدلة المؤكدة على الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها قوات صرب البوسنة.
    Sin embargo, y a pesar de la labor de las Naciones Unidas, se siguen conociendo casos de violaciones flagrantes de los derechos humanos. UN بيد أن التقارير المتعلقة بالانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان ما برحت تنهال رغم الجهود التي تبذلها المنظمة.
    Se han producido violaciones flagrantes de los derechos humanos observadas directamente por los soldados franceses o denunciadas por la población civil. UN وقد حصلت انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان عاينها الجنود الفرنسيون مباشرة أو أفاد بها السكان المدنيون.
    25. En el siglo XX, violaciones flagrantes de los derechos humanos han sido cometidas por dos regímenes de ocupación totalitarios en Letonia. UN ٥٢ - وأردف يقول إن انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان قد ارتكبتها في القرن العشرين أنظمة الاحتلال الاستبدادية في لاتفيا.
    Hace todavía poco tiempo, la región era escenario de sangrientos conflictos que iban acompañados de violaciones flagrantes de los derechos humanos. UN وفي وقت متأخر، كانت المنطقة ضحية لصراعات دامية مشوبة بانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    Los Estados velarán por que ninguna persona que sea responsable de violaciones flagrantes de los derechos humanos goce de inmunidad con respecto a sus acciones. UN ويجب على الدولة أن تضمن عدم منح أي شخص قد يكون مسؤولا عن انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان حصانة من المسؤولية عن أفعاله.
    En 1999 se cometieron en Timor Oriental crímenes de lesa humanidad, violaciones flagrantes de los derechos humanos e infracciones graves del derecho humanitario. UN فقد ارتُكبت في تيمور الشرقية في عام 1999 جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وخروق خطيرة للقانون الإنساني.
    Todas las partes en conflicto han cometido violaciones flagrantes de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y más de 1 millón de personas han sido desplazadas de sus hogares. UN وارتكب جميع أطراف النـزاع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وشُرّد ما يزيد عن مليون شخص من ديارهم.
    En tercer lugar, están los peligros que surgen de las violaciones flagrantes de los derechos humanos. UN وثالثا، هناك المخاطر الناجمة عن الانتهاك الصارخ لحقوق الإنسان.
    Los que proponen la intervención humanitaria mantienen que en el mundo de hoy, en el cual han desaparecido las distancias y los sufrimientos de los pueblos en un rincón del mundo, desde Somalia a Kosovo, nos los muestran por la televisión inmediatamente, es inconcebible que la humanidad permanezca indiferente y no responda a todas las violaciones flagrantes de los derechos humanos. UN فحجة مناصري التدخل اﻹنساني مؤداها أنه في عالم اليوم، الذي تتلاشى فيه المسافات، وينقل فيه التلفاز على الفور معاناة اﻷفراد في أي مكان في العالم، سواء كان في الصومال أو في كوسوفو، إلى غرف معيشتنا، من غير المعقول ألا تتحرك البشرية وألا تتجـاوب مــع أي انتهاك صارخ لحقوق اﻹنسان.
    " violaciones masivas, graves y flagrantes de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional " resultantes de " actos de agresión armada perpetrados por Rwanda en el territorio de la República Democrática del Congo, en flagrante violación de la soberanía y la integridad territorial de [esta última], garantizadas por las Cartas de las Naciones Unidas y de la OUA " . UN " الانتهاك الجسيم والخطير والفادح لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني " الناجم " عن أعمال العدوان المسلح الذي ارتكبته رواندا في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية في انتهاك سافر لسيادة [هذه الأخيرة] وسلامتها الإقليمية، اللتين يضمنهما ميثاقا الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية " .
    No obstante el régimen jurídico en materia de derechos humanos, hemos sido testigos de las atroces violaciones flagrantes de los derechos humanos, incluidos el genocidio y otros crímenes contra la humanidad, que siguen ocurriendo en muchas partes del mundo aún en los umbrales de un nuevo siglo. UN وبالرغم من النظام القانوني لحقوق اﻹنسان، شهدنا بشعور من السخط أن الانتهاكات الفاضحة لحقوق اﻹنسان، بما فيها عمليات اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، لا تزال ترتكب في العديد من أجزاء العالم ونحن نقف على عتبة قرن جديد.
    En estas regiones de Georgia regímenes separatistas han venido perpetrando violaciones flagrantes de los derechos humanos y en ellos reina una situación de delincuencia grave, entre otros motivos, debido al tráfico generalizado de armas y drogas. UN ففي تلك المناطق من جورجيا، ترتكب الأنظمة الانفصالية انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وتسود فيها حالة من الإجرام نتيجة عدة عوامل منها تفشي الاتجار بالأسلحة والمخدرات.
    El Relator Especial no ha podido demostrar que se cometan en Cuba violaciones masivas y flagrantes de los derechos humanos y, en un intento de justificar su mandato, ha optado por cuestionar la legítima estructura política y jurídica de Cuba. UN فلم يكن بوسع المقرر الخاص تقديم أية أدلة على وجود انتهاكات جسيمة وصارخة لحقوق اﻹنسان في كوبا، واتجه، في محاولة منع لتبرير ولايته، الى التشكيك في الهيكل السياسي والقانوني المشروع لكوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد