ويكيبيديا

    "flexibilidad al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرونة في
        
    • مرونة في
        
    • المرونة لدى
        
    • بالمرونة في
        
    • المرونة على
        
    • المرونة عند
        
    • والمرونة في
        
    • بالمرونة لدى
        
    • المرونة إذ
        
    En suma, es necesario contar con flexibilidad al ejecutar el proyecto a escala nacional. UN وباختصار، فإن من الضروري توافر المرونة في تطوير المشروع على الصعيد الوطني.
    Algunos oradores destacaron la necesidad de flexibilidad al establecer las metas mundiales. UN وأكد المتحدثون على الحاجة إلى المرونة في وضع اﻷهداف العالمية.
    En relación con esto, ruega al Presidente y a los miembros de la Comisión que haya cierto grado de flexibilidad al tratar decisiones importantes de la Comisión antes de que ésta adopte sus resoluciones. UN وفي هذا الصدد، توجه برجاء إلى الرئيس وأعضاء اللجنة بتوفير قدر من المرونة في تناول القرارات الهامة للجنة قبل اعتمادها.
    Con un enfoque sencillo se daría flexibilidad al tribunal para adoptar una determinación basada en las circunstancias de cada caso. UN فمن شأن اتباع نهج بسيط أن يتيح للمحاكم مرونة في إصدار قرار يستند إلى ظروف كل قضية.
    Esa suma probablemente se modificará, a medida que avance la ejecución del presupuesto y de que los directores de programas obren con flexibilidad al tenor de los cambios en las circunstancias. UN ومن المرجح أن يتغير هذا المبلغ مع المضي في تنفيذ الميزانية وتوخي المدراء المرونة لدى الاستجابة للظروف المتغيرة.
    No obstante, las oficinas exteriores debían actuar con flexibilidad al interpretar dichos objetivos. UN بيد أنها رأت أن على المكاتب القطرية أن تتحلى بالمرونة في تفسيرها لهذه اﻷهداف.
    Para dar más flexibilidad al texto propuesto, se formuló una nueva sugerencia de añadir la expresión “en su caso”, en el párrafo 2), tras la expresión “deberá tenerse en cuenta”. UN وﻹضفاء مزيد من المرونة على النص المقترح اقترح كذلك اضافة عبارة " اذا كان ذلك مناسبا " في الفقرة ٢ بعد لفظة " يراعى " .
    Además de las ventajas de un financiamiento rápido, ello habría dado flexibilidad al Gobierno para financiar sus proyectos prioritarios. UN إن ذلك، فضلا عن التمويل السريع، من شأنه أن يتيح للحكومة قدرا من المرونة في تمويل مشاريعها ذات اﻷولوية.
    Botswana hace un llamamiento para que se dé muestras de flexibilidad al poner en práctica esta iniciativa, de manera de asegurar que se beneficien todos los países afectados. UN وبتسوانا تدعو إلى المرونة في تنفيذ المبادرة لضمان استفادة جميع البلدان المتأثرة منها.
    Por este motivo, los VNU actúan con flexibilidad al determinar qué funciones son capaces de apoyar mejor. UN ولهذا الغرض، يبدي البرنامج المرونة في تحديد الأدوار التي في إمكانه تقديم الدعم إليها بطريقة أفضل.
    En apoyo de esa opinión, se señaló que la propuesta revisada estaba redactada de tal manera que no daba flexibilidad al Comité en el desempeño de su labor. UN وتأييدا لوجهة النظر هذه، أعرب عن رأي مفاده أن صياغة المقترح المنقح لا تتيح إمكانية توخي المرونة في إنجاز أعمال اللجنة.
    56. Los participantes señalaron la necesidad de flexibilidad al determinar las fuentes esenciales. UN 56- ولاحظ المشاركون الحاجة إلى توخّي المرونة في تحديد المصادر الرئيسية.
    Esas agrupaciones dan muestras de gran flexibilidad al programar sus reuniones. UN وتبدي هذه المجموعات قدرا كبيرا من المرونة في تنظيم اجتماعاتها.
    En ese momento no se realizaron estudios sobre otras formas de dar mayor flexibilidad al mercado de trabajo, más allá de seguir promoviendo el trabajo a jornada parcial. UN وليست هناك أبحاث أجريت في ذلك الوقت عن طرق أخرى لتشجيع المرونة في سوق العمل بخلاف جعل العمل غير المتفرغ متاحا.
    Por tanto, una referencia genérica al término será suficiente y permitirá actuar con flexibilidad al abordar distintas situaciones que puedan surgir. UN وبالتالي فإن الإشارة النوعية إلى المصطلح سوف تكون كافية وسوف تتيح المرونة في التعامل مع مختلف الحالات التي قد تنشأ.
    Mi país siempre ha demostrado su firme compromiso y su espíritu de flexibilidad al tratar de dar cabida a los intereses e inquietudes de cada delegación. UN وقد أبدت بلادي على الدوام التزاماً قوياً وروح المرونة في محاولة للتوفيق بين مصالح كل وفد وشواغله.
    Si bien algunas delegaciones indicaron su preferencia por el procedimiento facultativo de aceptación, expresaron también su flexibilidad al respecto. UN وبينما أعرب البعض عن تفضيله لشرط اﻹدراج، أبدى أيضا مرونة في هذا الصدد.
    Lo hicieron incluso cuando el Gobierno dio muestras de flexibilidad al aceptar varias de sus reivindicaciones y puso sobre el tapete un conjunto exhaustivo de reformas. UN فعلوا ذلك مع أن الحكومة أظهرت مرونة في قبول عدد من مطالبهم وقدمت مجموعة إصلاحات شاملة.
    Es aconsejable que se mantenga esa flexibilidad al promulgar la Ley Modelo. UN ومن المستصوب الحفاظ على هذه المرونة لدى تشريع القانون النموذجي .
    No obstante, las oficinas exteriores debían actuar con flexibilidad al interpretar dichos objetivos. UN بيد أنها رأت أن على المكاتب القطرية أن تتحلى بالمرونة في تفسيرها لهذه اﻷهداف.
    51. Se hicieron algunas propuestas encaminadas a dar una mayor flexibilidad al texto. UN 51- وتمت صياغة بعض المقترحات الرامية إلى إضفاء مزيد من المرونة على نص الصك المقبل.
    ii) Puede aplicarse cierta flexibilidad al examinar los casos de delincuentes juveniles. UN `٢` يتوخى المرونة عند النظر في قضايا اﻷحداث المجرمين؛
    Desearía hacerles un llamamiento para que muestren la mayor cooperación y flexibilidad al utilizar todo el tiempo asignado a la Conferencia. UN أود أن أطلب إليكم جميعا إبداء أقصى التعاون والمرونة في استخدام كامل الوقت المخصص للمؤتمر.
    Hay que saber dar muestras de flexibilidad al examinar las situaciones que se someten a la consideración de la Comisión de Cuotas. UN وقال إنه ينبغي التحلي بالمرونة لدى بحث الحالات المعروضة على لجنة الاشتراكات.
    A este respecto, la norma correspondiente muestra gran flexibilidad al disponer: UN وفي هذا الصدد تتيح القاعدة المعنية قدرا كبيرا من المرونة إذ تنص على الآتي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد