La reestructuración propicia en particular el aumento de la capacidad de investigación y análisis del Centro y una mayor flexibilidad en la ejecución del programa de trabajo. | UN | وتفضي إعادة التشكيل بوجه خاص إلى تعزيز قدرة المركز على البحث والتحليل وزيادة المرونة في تنفيذ برنامج العمل. |
La reestructuración propicia en particular el aumento de la capacidad de investigación y análisis del Centro y una mayor flexibilidad en la ejecución del programa de trabajo. | UN | وتفضي إعادة التشكيل بوجه خاص إلى تعزيز قدرة المركز على البحث والتحليل وزيادة المرونة في تنفيذ برنامج العمل. |
Se informó a la Comisión de que ello permitiría lograr una mayor flexibilidad en la ejecución del programa de trabajo. | UN | وأبلغت اللجنة أن الغرض من ذلك هو توفير المرونة في تنفيذ برنامج العمل. |
Se informó a la Comisión de que ello permitiría lograr una mayor flexibilidad en la ejecución del programa de trabajo. | UN | وأبلغت اللجنة أن الغرض من ذلك هو توفير المرونة في تنفيذ برنامج العمل. |
La Secretaría justificó el incremento de la utilización de servicios de consultoría expresando que así se lograría más flexibilidad en la ejecución del programa de trabajo. | UN | وأضاف أن اﻷمانة العامة قد بررت الزيادة في الاستعانة بخدمات الخبرة الاستشارية على أساس تعزيز المرونة في تنفيذ برنامج العمل. |
Para permitir una mayor flexibilidad en la ejecución del mandato de la Misión, las necesidades de personal se atenderán con personal supernumerario. | UN | ١٨ - وأردف قائلا: إنه ﻹتاحة المزيد من المرونة في تنفيذ ولاية البعثة سترصد اعتمادات للتوظيف، تحت بند المساعدة المؤقتة. |
Así pues, para que la Directora Ejecutiva tenga más flexibilidad en la ejecución de los programas, se necesita que las contribuciones no destinadas a fines especiales se incrementen y sean previsibles. | UN | وبغية منح المديرة التنفيذية مزيدا من المرونة في تنفيذ البرامج، ينبغي بالتالي القيام، على نحو مطرد وقابل للتنبؤ، بتوفير مساهمات غير محجوزة لأغراض بعينها. |
Otras delegaciones expresaron su preocupación por que la creación de una sección 7B separada pudiera disminuir la flexibilidad en la ejecución de las actividades establecidas, así como la responsabilidad y el control adecuados respecto de dicha ejecución y apoyaron la opinión del Secretario General de que no era conveniente tener una sección separada en el presupuesto. | UN | وأعربت وفود أخرى عن قلقها من أن إنشاء الباب ٧ باء بشكل مستقل قد يقلل من المرونة في تنفيذ اﻷنشطة التي تشملها الولايات ومن المساءلة الملائمة ومراقبة التنفيذ، وأيدت رأي اﻷمين العام الذي مفاده أنه من غير المستصوب إدراج باب مستقل في الميزانية. |
∙ La CEPA y la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) proyectan dar a contratistas externos parte de su labor profesional a fin de lograr mayor flexibilidad en la ejecución de los programas de trabajo y obtener servicios de expertos que no se necesiten a jornada completa. | UN | ● تقوم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالتخطيط للاستعانة بمصادر خارجية في بعض أعمالها الفنية، وذلك لتحقيق مزيد من المرونة في تنفيذ برامج العمــل، والاستفادة من الخبــرة التـي لا تحتاج إليها على أساس التفرغ. |
16A.26 Además de las medidas ya adoptadas, se logrará una mayor flexibilidad en la ejecución de programas gracias a los mejores esfuerzos en la movilización de recursos extrapresupuestarios. | UN | ٦١ ألف - ٦٢ وعلاوة على التدابير المتخذة بالفعل، سيتحقق مزيد من المرونة في تنفيذ البرامج بتعزيز الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية. |
16A.26 Además de las medidas ya adoptadas, se logrará una mayor flexibilidad en la ejecución de programas gracias a los mejores esfuerzos en la movilización de recursos extrapresupuestarios. | UN | ١٦ ألف - ٢٦ وعلاوة على التدابير المتخذة بالفعل، سيتحقق مزيد من المرونة في تنفيذ البرامج بتعزيز الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Se ha de actuar con una adecuada flexibilidad en la ejecución de las estrategias y la asignación de los recursos pertinentes, teniendo debidamente en cuenta los riesgos que pueden afectar a la consecución de los objetivos de cada dependencia orgánica y de la Secretaría a nivel de las entidades; | UN | ويتعيّن إبداء قدر ملائم من المرونة في تنفيذ الاستراتيجيات وتخصيص الموارد ذات الصلة من خلال النظر على النحو المناسب في المخاطر التي من شأنها أن تؤثر في تحقيق أهداف كل وحدة تنظيمية على حدة، وأهداف الأمانة العامة على مستوى الكيان؛ |
El proceso de revitalización, que comenzó en septiembre de 1998 dentro del marco general de reforma de las Naciones Unidas, ha redundado en una nueva visión traducida en un programa de trabajo centrado estratégicamente y una estructura orgánica racionalizada del Centro, que se basó en objetivos estratégicos y dispuso mayor flexibilidad en la ejecución de actividades sustantivas. | UN | أدت عملية التنشيط التي بدأت في أيلول/ سبتمبر 1998 ضمن الإطار العام لإصلاح الأمم المتحدة إلى ظهور رؤية جديدة للمركز تجلت في برنامج عمله الاستراتيجي التركيز وفي هيكله التنظيمي المبسط، الذي قام على تحقيق الأهداف الاستراتيجية ونص على زيادة المرونة في تنفيذ الأنشطة الفنية. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva destaca el hecho de que, si bien la Asamblea General autoriza al Secretario General a proceder con flexibilidad en la ejecución del presupuesto general de las misiones de mantenimiento de la paz, esa flexibilidad debe ejercerse de manera tal que no se cuestione la base sobre la cual se han preparado las estimaciones iniciales que se han presentado a la Asamblea. | UN | 19 - وعليه، تسترعي اللجنة الانتباه إلى أنه، وإن كانت الجمعية العامة تأذن للأمين العام بممارسة المرونة في تنفيذ الميزانية الإجمالية لبعثات حفظ السلام، يجب ممارسة تلك المرونة بطريقة لا تدعو إلى الشك في الأساس الذي تم الاستناد إليه في إعداد التقديرات الأولية وتقديمها إلى الجمعية العامة. |
1. Los Estados Contratantes se darán mutuamente el más alto grado posible de auxilio judicial teniendo en cuenta las condiciones prescritas en el derecho interno para el auxilio judicial en investigaciones, procesamientos y procedimientos judiciales en relación con los delitos mencionados en el artículo 1 de la presente Convención y actuarán con flexibilidad en la ejecución de las peticiones de auxilio. | UN | " ١ - توفر الدول المتعاقدة كل منها لﻷخرى أكبر قدر من المساعدة القانونية المتبادلة، في نطاق الشروط المنصوص عليها في أحكام المساعدة القانونية الداخلية في مجالات اجراء التحقيقات واقامة الدعاوى وسير الاجراءات القضائية، فيما يتصل بالجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية، وتتوخى المرونة في تنفيذ طلبات هذه المساعدة المتبادلة. |
e) Recomendó asimismo a la Conferencia General que, a fin de brindar cierto grado de flexibilidad en la ejecución del programa de trabajo, se permitiera al Director General presentar a la Junta para su examen, dentro de los límites del programa y los presupuestos aprobados y con arreglo al Reglamento Financiero, las propuestas que considerase beneficiosas para el funcionamiento adecuado de la Organización; | UN | )ﻫ( أوصى المؤتمر أيضا بأن يسمح للمدير العام ، من أجل توفير قدر من المرونة في تنفيذ برنامج العمل ، أن يعرض على المجلس ما قد يراه مفيدا من مقترحات لضمان أداء المنظمة لوظائفها على النحو السليم ، وذلك ضمن حدود البرنامج والميزانيتين المعتمدة والنظام المالي ؛ |
97. El OSE acogió con beneplácito el programa de trabajo del GEPMA para 20132014, con inclusión de las actividades de divulgación y de los talleres regionales de capacitación sobre los PNAD, y alentó al GEPMA a que mantuviera la flexibilidad en la ejecución de su programa de trabajo, teniendo en cuenta la disponibilidad de recursos. | UN | 97- ورحبت الهيئة الفرعية ببرنامج عمل فريق الخبراء للفترة 2013-2014()، بما في ذلك أنشطة التوعية وحلقات العمل التدريبية الإقليمية المتعلقة بخطط التكيف الوطنية. وشجعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء على التزام المرونة في تنفيذ برنامج عمله بمراعاة توافر الموارد. |
1. Los Estados Contratantes se concederán mutuamente el grado más amplio de asistencia judicial recíproca teniendo en cuenta las condiciones prescritas en el derecho interno respecto de la asistencia judicial en investigaciones, procesamientos y procedimientos judiciales, en relación con los delitos mencionados en el artículo 1 de la presente Convención y obrarán flexibilidad en la ejecución de las comisiones rogatoria de asistencia judicial. | UN | ١ - توفر الدول المتعاقدة كل منها لﻷخرى أكبر قدر من المساعدة القانونية المتبادلة، في نطاق الشروط المنصوص عليها في أحكام المساعدة القانونية الداخلية في مجالات إجراء التحقيقات وإقامة الدعاوى وسير اﻹجراءات القضائية، فيما يتصل بالجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية، وتتوخى المرونة في تنفيذ طلب هذه المساعدة المتبادلة. |
37. Antecedentes. El OSE 39 acogió con beneplácito el programa de trabajo del Grupo de Expertos para los países menos adelantados (GEPMA) para 2013-2014, que incluía las actividades de divulgación y los talleres regionales de capacitación sobre los planes nacionales de adaptación (PNAD), y alentó al GEPMA a que mantuviera la flexibilidad en la ejecución de su programa de trabajo, teniendo en cuenta la disponibilidad de recursos. | UN | 37- معلومات أساسية: رحبت الهيئة الفرعية، في دورتها التاسعة والثلاثين، ببرنامج عمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً للفترة 2013-2014()، الذي يتضمن أنشطة التوعية وحلقات العمل التدريبية الإقليمية المتعلقة بخطط التكيف الوطنية. وشجعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء على التزام المرونة في تنفيذ برنامج عمله بمراعاة توافر الموارد(). |