ويكيبيديا

    "fluctuaciones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقلبات في
        
    • تقلبات في
        
    • التذبذب في
        
    • عن تقلّب
        
    • التقلب في
        
    • للتقلب في
        
    • للتقلبات في
        
    • تذبذب
        
    • والتقلبات في
        
    • تقلّب أسعار
        
    • يكون لتذبذب
        
    iii) Aumentos de los costos reales en relación con las estimaciones previstas o fluctuaciones en la ejecución de los programas, y UN ' ٣ ' الزيادات في التكاليف الفعلية المقارنة بالتقديرات المخططة أو التقلبات في الانجاز؛
    La Comisión Consultiva señala en el párrafo 8 del informe que las fluctuaciones en los tipos de cambio suponen un aumento neto de 56,8 millones de dólares. UN ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٨ من التقرير أن التقلبات في سعر الصرف هي عِلة حدوث زيادة قدرها ٥٦,٨ مليون دولار.
    Bueno, no es inusual que algunas personas tengan fluctuaciones en su deseo sexual. Open Subtitles حسنا . ليس غريباً ان يحدث للناس تقلبات في الدافع الجنسي
    Nota: Las fluctuaciones en el número total de trabajadores afiliados se deben a la escasa información facilitada por los sindicatos. UN ملحوظة: يُردُّ التذبذب في مجموع عدد الأعضاء إلى سوء إبلاغ النقابات عنه.
    :: Riesgo derivado de los tipos de cambio de divisas: La ONUDI recibe contribuciones de Estados Miembros y de donantes en monedas diferentes al euro, y por ello está expuesta a los riesgos derivados de las fluctuaciones en los tipos de cambio de divisas. UN :: مخاطر العملات: تتلقى اليونيدو مساهمات من بعض البلدان الأعضاء والمانحين بعملات غير اليورو وتكون بالتالي معرّضة لمخاطر صرف العملات الأجنبية الناجمة عن تقلّب أسعار الصرف.
    iii) Aumentos de los costos reales en relación con las estimaciones previstas o fluctuaciones en la ejecución de los programas; y UN ' 3` الزيادات في التكاليف الفعلية بالمقارنة مع التقديرات عند التخطيط أو التقلبات في الإنجاز؛
    La Comisión Consultiva reconoce los motivos para las fluctuaciones en los niveles de inventario, pero destaca la importancia de un control y de una gestión eficaces del inventario. UN وتقر اللجنة الاستشارية بأسباب التقلبات في مستويات المخزون، وإن كانت تؤكد أهمية فاعلية رقابة المخزون وإدارته.
    Puede constituir también una muy necesaria forma de amortiguar las fluctuaciones en el precio de los productos derivados del petróleo. UN ويمكن أن تشكل أيضاً درعاً ضرورياً للحماية من التقلبات في أسعار المنتوجات البترولية.
    Pese a las fluctuaciones en los tipos de cambio, ello ha dado lugar a una disminución de 3.332 euros en esta partida presupuestaria. UN وعلى الرغم من التقلبات في سعر الصرف، فقد نتج عن ذلك انخفاض بمبلغ 332 3 يورو في هذا البند من الميزانية.
    Su objetivo debe ser estabilizar la economía real y reducir las fluctuaciones en la producción, la inversión, el empleo y la renta. UN إذ يجب أن تهدف إلى استقرار الاقتصاد الحقيقي وتقليل التقلبات في النواتج والاستثمارات والعمالة والدخول.
    Su objetivo debe ser estabilizar la economía real y reducir las fluctuaciones en la producción, la inversión, el empleo y la renta. UN إذ يجب أن تهدف إلى تحقيق الاستقرار في الاقتصاد الحقيقي والحد من التقلبات في الإنتاج والاستثمار والعمالة والدخل.
    ¿Cómo afrontar las pérdidas por catástrofes que crean fluctuaciones en la producción de los servicios de seguros hasta convertirla en una producción negativa? UN كيفية معالجة الخسائر الفادحة الناجمة عن الكوارث والمفضية إلى حدوث تقلبات في ناتج التأمين إلى حد جعله سلبيا.
    La Comisión también observa que se han producido fluctuaciones en el inventario de ciertos tipos de equipo, lo que indica que con el tiempo se han acumulado excedentes. UN وتلاحظ اللجنة أيضا تقلبات في مستويات بعض الموجودات من المعدات، تدل على تراكم فائض في المعدات مع مرور الوقت.
    Desde entonces se han producido fluctuaciones en el valor relativo del dólar de los Estados Unidos frente a otras monedas empleadas en el presupuesto. UN ومنذ ذلك الحين حدثت تقلبات في القيمة النسبية للدولار إزاء عملات أخرى في الميزانية.
    Hemos demostrado que pueden encajar todos los datos que tenemos acerca de la formación de las galaxias, las fluctuaciones en un fondo de microondas. TED و قد أوضحنا أنه من الممكن مطابقته لكل البيانات التي لدينا حول تكوٌن المجرات التذبذب في خلفية الموجات المصغرة
    Las fluctuaciones en las corrientes de AOD hacia los países de Africa septentrional desde el decenio de 1980 reflejaron principalmente las contribuciones de los donantes árabes. UN وكان التذبذب في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى بلدان شمال افريقيا منذ الثمانينات هو بالدرجة اﻷولى انعكاس لمساهمات المانحين العرب.
    ▪ Riesgo derivado de las fluctuaciones monetarias: La ONUDI recibe contribuciones de algunos Estados Miembros y de donantes en monedas distintas del euro, y por ello está expuesta a riesgos derivados de las fluctuaciones en los tipos de cambio de divisas. UN ▪ مخاطر أسعار صرف العملات: تتلقى اليونيدو اشتراكات من البلدان الأعضاء والمانحين بعملات غير اليورو وتكون بالتالي معرّضة لمخاطر أسعار صرف العملات الأجنبية الناجمة عن تقلّب تلك الأسعار.
    Se utilizaron datos de altimetría obtenidos por satélite para evaluar las fluctuaciones en el nivel de las aguas del lago. UN واستُخدمت بيانات قياس الارتفاع الساتلية لتقييم التقلب في مستوى البحيرة.
    Por consiguiente, la fluctuación en los ingresos totales es ante todo el resultado directo de las fluctuaciones en la financiación complementaria y las contribuciones para los programas de emergencia. UN ومن ثم فإن التقلب في مجموع اﻹيرادات يعتبر أساسا نتيجة مباشرة للتقلب في المساهمات المتعلقة بالتمويل التكميلي والمخصصة لحالات الطوارئ.
    Permitiría la gestión a largo plazo de la carga de trabajo según las fluctuaciones en la recepción de los informes y las comunicaciones individuales. UN وسيتيح ذلك إدارة عبء العمل على المدى الطويل وفقاً للتقلبات في معدلات تلقي التقارير والرسائل الفردية.
    1) Los recursos de la División se limitan utilizando un porcentaje que no tiene en cuenta las fluctuaciones en las fuerzas militares. UN )١( إن موارد الشعبة " تصل إلى حدها اﻷقصى " باستخدام نسبة مئوية تتجاهل أي تذبذب في القوات العسكرية
    La balanza de pagos sigue siendo constantemente deficitaria como consecuencia de la carga abrumadora de la deuda externa y de las fluctuaciones en los precios de los productos básicos, acompañadas por el estancamiento e inclusive por una declinación de la ayuda para el desarrollo. UN ولا يزال ميزان المدفوعات يعاني من العجز بسبب العبء الساحق الناشئ عن الدين الخارجي والتقلبات في أسعار المواد اﻷولية.
    Por ello en 2007, como una medida de prudencia fiscal, el Alto Comisionado decidió mantener la ganancia de 24 millones de dólares como protección para que las fluctuaciones en los ingresos por la variación de los tipos de cambio no repercutiesen negativamente en las actividades programadas para los refugiados. UN ولهذا، قررت المفوضة السامية، من باب الاحتراز الضريبي، الاحتفاظ في عام 2007 بالربح المسجَّل وقدره 24 مليون دولار بوصفه احتياطي من الأموال يضمن ألا يكون لتذبذب الدخل الناجم عن تحركات أسعار الصرف أثرٌ سلبي في الأنشطة المُبرمجة للاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد