ويكيبيديا

    "flujo de fondos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدفق الأموال
        
    • تدفقات الأموال
        
    • تدفق أموال
        
    Señala, empero, que el funcionamiento de los Tribunales depende de la asignación de recursos financieros adecuados y destaca la importancia de asegurar el flujo de fondos UN بيد أنه لاحظ أن أعمال المحكمتين تتوقف على تخصيص الموارد المالية الكافية وشدد على أهمية كفالة تدفق الأموال.
    Apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se mantenga el flujo de fondos a fin de permitir que el Tribunal lleve a cabo sus actividades y cumpla su mandato. UN ويؤيد وفد بلده توصية اللجنة الاستشارية القائلة بضرورة المحافظة على تدفق الأموال لتمكين المحكمة من الاضطلاع بأنشطتها وإنجاز ولايتها.
    A tal fin, Tailandia está preparando un proyecto de ley sobre el producto del delito que contiene un conjunto amplio de medidas diseñadas para desbaratar las actividades de las bandas criminales organizadas e impedir el flujo de fondos hacia los terroristas. UN وقالت إن تايلند تقوم حاليا بوضع مشروع قانون عائدات الجريمة الذي يتضمن مجموعة شاملة من التدابير التي تستهدف عرقلة أنشطة العصابات الإجرامية المنتظمة ووقف تدفق الأموال إلى أيدي الإرهابيين.
    A. Fondos adquiridos ilícitamente: estimación del flujo de fondos adquiridos ilícitamente y de fondos no repatriados 3 - 8 3 UN ألف - الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع: تقديرات تدفقات الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع والأموال غير المعادة 3-8 3
    Por último y más importante, creemos que nuestro apoyo al Acuerdo asegurará el flujo de fondos que necesitamos con urgencia para la adaptación. UN وأخيرا والأكثر أهمية، أننا نعتقد أن دعمنا للاتفاق سيضمن تدفق أموال التكيف التي نحن بأمس الحاجة إليها.
    Al aplicar esos compromisos se tendrán en cuenta la necesidad de que el flujo de fondos sea suficiente, previsible y oportuno y la importancia de que la responsabilidad financiera sea debidamente compartida entre las Partes contribuyentes. UN وتراعي في تنفيذ هذه الالتزامات الحاجة إلى تدفق الأموال بشكل كاف ومنتظم وفي حينه وأهمية تقاسم الأعباء فيما بين الأطراف المتبرعة.
    En segundo lugar, podemos resolver la controvertida cuestión de un mecanismo eficaz de transferencia financiera que permita garantizar el flujo de fondos tanto para las medidas de adaptación como para las de mitigación. UN ثانياً، يمكننا أن نحل المسألة الشائكة المتعلقة بإيجاد آلية فعالة للتحويل المالي تكفل تدفق الأموال لأنشطة التكيف والتخفيف على السواء.
    Dicho memorando mejorará considerablemente la capacidad de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley de ambos Estados para investigar y rastrear a los transportistas de dinero e interrumpir el flujo de fondos que sustenta las actividades de delincuentes y terroristas. UN وستحسّن هذه المذكرة بقدر كبير قدرة ضباط إنفاذ القانون في الدولتين معا على إجراء التحقيقات اللازمة وتعقب حاملي النقدية، وتعطيل تدفق الأموال الداعمة لأنشطة المجرمين والإرهابيين.
    El establecimiento de sistemas de garantía de crédito parcial también puede aumentar el flujo de fondos a sectores estratégicos y grupos como las pymes. UN ويمكن لاستحداث مخططات للضمانات الائتمانية الجزئية أن يزيد أيضاً من تدفق الأموال نحو القطاعات والمجموعات الاستراتيجية مثل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    a) Comparación de los conceptos de flujo de fondos y flujo de tesorería UN (أ) مقارنة مفهومي تدفق الأموال وتدفق المبالغ النقدية
    Al aplicar esos compromisos se tendrán en cuenta la necesidad de que el flujo de fondos sea suficiente, previsible y oportuno y la importancia de que la responsabilidad financiera sea debidamente compartida entre las Partes contribuyentes " . UN وتراعى في تنفيذ هذه الالتزامات، الحاجة إلى تدفق الأموال بشكل كاف ومنتظم وفى حينه وأهمية تقاسم الأعباء فيما بين الأطراف المتبرعة. "
    Además, la ICBL señaló las ineficiencias en el gasto de los fondos relativos a la aplicación del artículo 5, recomendó a los donantes que velaran por que sus esfuerzos fuesen compatibles con las prioridades nacionales y el flujo de fondos oportuno y pidió que los asociados en la aplicación rindieran cuentas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجهت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية الانتباه إلى جوانب عدم الكفاءة في إنفاق الأموال المتصلة بتنفيذ المادة 5، وأوصت المانحين بالتأكد من أن جهودهم تتسق مع الأولويات الوطنية وتضمن تدفق الأموال في الوقت المناسب، ودعت إلى المساءلة من جانب الشركاء في التنفيذ.
    La idea es, con el tiempo, ampliar las cuentas sectoriales a los datos del flujo de fondos " de quién a quién " , es decir, datos sobre quiénes manejan los instrumentos financieros de quién dentro de la economía nacional y en el resto del mundo. UN والغاية من ذلك هي أن يتم، مع مرور الوقت، توسيع نطاق الحسابات القطاعية كي تشمل ما يسمَّى بيانات تدفق الأموال مع تحديد الجهة المرسِلة والجهة المتلقية، أي بيانات عمّن يمسك بالأدوات المالية، ولِمن تعود هذه الأدوات داخل الاقتصاد المحلي وفي سائر العالم.
    29. La lucha contra el flujo de fondos ilícitos ha estado también en la agenda de la Unión Africana y de la Comisión Económica para África. UN 29- وكان موضوع مكافحة تدفق الأموال غير المشروعة مدرجاً أيضاً على جدول أعمال الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    El objetivo último del sistema financiero es facilitar el flujo de fondos de los ahorristas a los prestatarios y asignar con eficacia fondos a lo largo y ancho de la economía. UN ٢1 - ويتمثل الهدف النهائي من النظام المالي في تيسير تدفق الأموال من المدخرين إلى المقترضين وتخصيص الأموال بفعالية على نطاق الاقتصاد بأكمله.
    42. Algunas organizaciones han hecho campaña para que se mejoren la legislación y las políticas nacionales a fin de reducir el flujo de fondos ilícitos procedentes de los países en desarrollo o para garantizar su repatriación, o han prestado asistencia técnica a los gobiernos centrada en la lucha contra el blanqueo de dinero y la recuperación de activos. UN 42- وقد عملت بعض المنظمات على تنظيم حملات من أجل تحسين التشريعات والسياسات الوطنية بغية الحد من تدفق الأموال غير المشروعة من البلدان النامية أو على ضمان إعادة هذه الأموال إلى بلدانها الأصلية أو على تقديم المساعدة التقنية للحكومات التي تركز على مكافحة غسل الأموال واسترداد الأموال.
    El estudio indica que, a pesar del aumento de los esfuerzos de la comunidad internacional por frenar el flujo de fondos ilícitos, en términos reales estos crecieron en promedio un 8,6% anual durante el período 2001-2010, lo que significa que las medidas utilizadas para enfrentar el problema no han sido muy eficaces hasta ahora. UN وبالرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للحد من تدفق الأموال غير المشروعة، تبيّن الدراسة أن هذه التدفقات قد زادت بالأرقام الحقيقية بنسبة 8.6 في المائة سنوياً في المتوسط خلال الفترة 2001-2010، مما يدل على أن التدابير التي يجري العمل بها للتصدي لهذه المشكلة لم تكن بالتالي فعالة إلى حد كبير().
    A. Fondos adquiridos ilícitamente: estimación del flujo de fondos adquiridos ilícitamente y de fondos no repatriados UN ألف- الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع: تقديرات تدفقات الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع والأموال غير المعادة
    Aunque gran parte del flujo de fondos del exterior se dirige a unos pocos países y se destina a la extracción de materias primas, también se están beneficiando las manufacturas y los servicios, en particular el turismo. UN وعلى الرغم من أن جزءا كبيرا من تدفقات الأموال الأجنبية يتجه نحو عدد قليل من البلدان، ونحو استخراج المواد الخام، فإن قطاعي الصناعات التحويلية والخدمات، وخاصة السياحة، يستفيدان منها أيضا.
    Además, el flujo de fondos internacionales destinados a la inversión en un determinado sector económico muchas veces desencadenaban flujos de financiación privada local y actuaban como complemento de estos flujos. UN وفضلا عن ذلك، فإن تدفق أموال الاستثمارات الدولية على قطاع اقتصادي بعينه كثيرا ما يولد تمويلا خاصا محليا ويعمل كعنصر مكمل لهذا التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد