ويكيبيديا

    "flujo de inversiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدفق الاستثمارات
        
    • وتدفق الاستثمارات
        
    • تدفقات أسهم
        
    A nuestro juicio, un primer paso en esta dirección es aumentar el comercio con los Estados afectados, expandir el flujo de inversiones para sus economías y desarrollar infraestructuras alternativas y de comunicación. UN والخطوة اﻷولى في هذا المجال، في رأينا، هي تنمية التجارة مع الدول التي تكبدت العناء والتوسع في تدفق الاستثمارات إلى اقتصاداتها واستحداث هياكل أساسية بديلة وهياكل للاتصالات.
    El flujo de inversiones extranjeras directas ha aumentado sensiblemente. UN كما ازداد إلى حد كبير تدفق الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة اليها.
    La Sultanía de Omán insta a los Estados desarrollados a que favorezcan el flujo de inversiones extranjeras directas a los Estados en desarrollo. UN إن سلطنة عمان تحث الدول المتقدمة على ضرورة تشجيع تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الدول النامية.
    Dichos esfuerzos deberían verse complementados por medidas destinadas a acelerar el flujo de inversiones privadas hacia los países en desarrollo y a garantizar que se las distribuya en forma amplia en las distintas regiones y en los distintos sectores. UN وينبغي استكمال هذه العوامل بتدابير لزيادة سرعة تدفق الاستثمارات الخاصة إلى البلدان النامية ولكفالة توزيعها على نطاق أوسع عبر المناطق والقطاعات.
    El flujo de inversiones de cartera en capital social ha crecido rápidamente y esas inversiones se han centrado en su mayor parte en oportunidades generadas por la privatización de empresas de servicio público o la liberalización de sectores como el de las telecomunicaciones. UN وزادت تدفقات أسهم الحافظات المالية زيادة سريعة في إطار استثمارات معينة مثل تلك التي تركز أكثر ما تركز على الفرص التي تخلقها خصخصة قطاعات محددة مثل قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية أو تحريرها.
    Estas reuniones se centrarán en la intensificación del flujo de inversiones nacionales y externas en las tierras secas de las regiones de los países Partes afectados. UN وستركز هذه الاجتماعات على زيادة تدفق الاستثمارات المحلية والخارجية إلى الأراضي الجافة في مناطق البلدان الأطراف المتأثرة.
    No obstante, y a pesar de este potencial, África permanece marginada en lo que se refiere al flujo de inversiones extranjeras directas; una tendencia que no ha hecho sino acentuarse con la crisis económica y financiera mundial. UN ورغم هذه الإمكانات، فإنها تظل مهمشة، في مجال تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة، هذا الوضع الذي تفاقم بفعل الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    La comunidad internacional debe establecer un mecanismo que, no sólo asegure el uso eficaz de los fondos públicos, sino que también facilite el flujo de inversiones privadas para atender a las necesidades de esos países. UN ويجب على المجتمع الدولي إقامة آلية لا تضمن فقط الاستخدام الفعال للأموال العامة ولكنها تيسر أيضاً تدفق الاستثمارات الخاصة لتلبية احتياجات تلك البلدان.
    Las negociaciones relacionadas con el Acuerdo multilateral de inversiones son de particular interés para Cuba dada la intención del Gobierno de los Estados Unidos de América de utilizarlo, en el marco de la política de bloqueo contra mi país, para obstaculizar el flujo de inversiones futuras en la Isla, manipulando la legitimidad de las nacionalizaciones cubanas de la década de 1960. UN وتتسم المفاوضات المتعلقة بالاتفاق المتعدد اﻷطراف بشأن الاستثمارات بأهمية خاصة بالنسبة لكوبا نظرا لاعتزام حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية استخدامه، في إطار سياسة الحصار ضد بلدي، من أجل عرقلة تدفق الاستثمارات إلى الجزيرة في المستقبل، محاولة التلاعب بشرعية عمليات التأميم الكوبية في عقد الستينات.
    Hubo una considerable diferencia de opiniones entre los miembros del Grupo de Expertos acerca de las repercusiones que podía tener la concesión del descuento de impuestos no pagados a los inversores extranjeros en el flujo de inversiones extranjeras directas hacia los países en desarrollo y las economías en transición. UN وكان هناك اختلاف كبير في الرأي بين أعضاء فريق الخبراء بشأن أثر منح الخصم الضريبي الصوري للمستثمرين اﻷجانب على تدفق الاستثمارات الخارجية المباشرة نحو البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Esperamos que se promueva el flujo de inversiones directas no sólo a Marruecos sino también a los otros países del África septentrional para ayudar a la creación de empleos en masa, que es indispensable para mantener alejada a nuestra juventud de los males sociales y consolidar las bases de nuestro progreso en un entorno de estabilidad regional. UN ونتمنى على وجه الخصوص، أن يتم تشجيع تدفق الاستثمارات المباشرة نحو المغرب، وكذلك باقي دول شمال أفريقيا، وذلك للمساهمة في خلق مناصب للعمل بشكل مكثف يكفل إبعاد شبابنا عن الانحرافات الاجتماعية ويدعم أسس تقدمنا في ظل الاستقرار الجهوي.
    d) La estrategia de la Corporación Financiera Internacional es establecer un entorno propicio al incremento del flujo de inversiones hacia sectores distintos del petróleo. UN (ج) ترمي استراتيجية المؤسسة المالية الدولية إلى تهيئة مناخ يستحث زيادة تدفق الاستثمارات إلى القطاعات غير النفطية.
    En el cuarto Diálogo de alto nivel se hará hincapié en la necesidad de reformar el sistema monetario y financiero internacional, incluidas sus implicaciones para el desarrollo, así como los efectos negativos de la actual crisis financiera y económica en el flujo de inversiones directas, la deuda externa y el comercio internacional. UN إن الحوار الرفيع المستوى الرابع سيؤكد على الحاجة إلى إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي، بما في ذلك آثاره على التنمية، والتأثير الضار للأزمة المالية والاقتصادية الحالية على تدفق الاستثمارات المباشرة والدين الخارجي والتجارة الدولية.
    La comunidad andina tiene una relación de 20 años de cooperación con la Unión Europea, la misma que se enmarca jurídicamente en un Acuerdo llamado de Tercera Generación, que supera los límites de la asistencia técnica y la cooperación económica para facilitar el flujo de inversiones y la transferencia tecnológica. UN وترتبط جماعة دول اﻷنديز بعلاقة تعاون مع الاتحاد اﻷوروبي منذ ٢٠ سنة، يتمثل إطارها القانوني في اتفاق يطلق عليه " الجيل الثالث " ويتجاوز حدود المساعدة التقنية والتعاون الاقتصادي من أجل تيسير تدفق الاستثمارات ونقل التكنولوجيا.
    También han aumentado las corrientes netas de deuda asociadas con la emisión de bonos a mediano y largo plazo a acreedores privados, cuyo nivel en 2005 fue más o menos equiparable al flujo de inversiones de cartera en capital social. UN وارتفعت أيضا تدفقات صافي الديون المرتبطة بمسائل السندات المتوسطة والطويلة الأجل إلى الدائنين من القطاع الخاص، وكادت تعادل في عام 2005 تدفقات أسهم الحافظات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد