ويكيبيديا

    "flujo de recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدفق الموارد
        
    • تدفقات الموارد
        
    • لتدفق الموارد
        
    • تدفق موارد
        
    37. Con respecto a la cuestión del flujo de recursos exteriores, los países menos adelantados destacaron que la asociación para el desarrollo exigía que los países e instituciones que colaboraban a su desarrollo proporcionaran un apoyo suficiente a las estrategias y políticas de desarrollo. UN ٧٣ ـ وفيما يتعلق بمسألة تدفق الموارد الخارجية، شددت أقل البلدان نموا على أن الشراكة في التنمية تتطلب أن يوفر الشركاء في التنمية الدعم الكافي للاستراتيجيات والسياسات الانمائية.
    Al subrayar la necesidad de recursos adicionales, algunas delegaciones manifestaron que la enumeración de los recursos disponibles por país o región facilitaría la vigilancia del flujo de recursos a África por conducto del sistema de las Naciones Unidas. UN وذكرت بعض الوفود، في معرض تشديدها على الحاجة إلى موارد إضافية، أن وضع قوائم بالموارد المتاحة حسب البلد أو المنطقة سييسر رصد تدفق الموارد إلى افريقيا من خلال منظومة اﻷمم المتحدة.
    25. Esa situación condujo a un abundante flujo de recursos externos. UN ٢٥ - وهذه الحالة قد أدت إلى غزارة تدفق الموارد من الخارج.
    Esta opinión tiende a ignorar la relación entre la crisis de la deuda, la escasez del flujo de recursos con condiciones adecuadas y el rumbo adverso de la economía mundial desde comienzos del decenio de 1980. UN وهذا الرأي يميل الى تجاهل الصلة بين أزمة الدين وضآلة تدفقات الموارد بشروط سليمة، والتحول الضاد للاقتصاد العالمي منذ أوائل الثمانينات.
    Al subrayar la necesidad de recursos adicionales, algunas delegaciones manifestaron que la enumeración de los recursos disponibles por país o región facilitaría la vigilancia del flujo de recursos a África por conducto del sistema de las Naciones Unidas. UN وذكرت بعض الوفود، في معرض تشديدها على الحاجة إلى موارد إضافية، أن وضع قوائم بالموارد المتاحة حسب البلد أو المنطقة سييسر رصد تدفق الموارد إلى افريقيا من خلال منظومة اﻷمم المتحدة.
    Por otra parte, compartimos plenamente la opinión del Secretario General de que ningún mecanismo de financiación puede determinar por sí solo el flujo de recursos. UN وعلاوة على ذلك، نحن نؤيد تمام التأييد رأي اﻷمين العام القائل بأنه لا يمكن ﻷية آلية للتمويل أن تقوم بذاتها بتحديد إجمالي تدفق الموارد.
    En opinión del Sr. Ricupero, la asistencia a África es una cuestión de justicia; se ha despojado de recursos a ese continente a lo largo de los siglos, y ahora ha llegado el momento de que el mundo desarrollado invierta el flujo de recursos. UN ويرى السيد ريكوبيرو، أن مساعدة أفريقيا مسألة تتعلق بالعدالة؛ فالموارد قد نقلت من القارة على مر القرون، وحان الوقت اﻵن ﻷن يقوم العالم المتقدم النمو بعكس اتجاه تدفق الموارد.
    Algunos países consideran el comercio como el único medio para que las naciones en desarrollo logren el flujo de recursos que demandan las inversiones para el desarrollo sostenible. UN وبعض البلدان تعتبر التبادل التجاري الوسيلة الوحيدة التي يمكن للدول النامية أن تحصل بها على تدفق الموارد اللازمة للاستثمار في مجال التنمية المستدامة.
    Estos son sólo unos pocos ejemplos del deterioro de la situación en África en materia de desarrollo y de la reducción del flujo de recursos a una región que se reconoce ampliamente que precisa un aumento del apoyo internacional. UN وليست هذه سوى أمثلة قليلة على تدهور سيناريو التنمية في أفريقيا وانخفاض تدفق الموارد في منطقة من المسلَّم به على نطاق واسع أنها بحاجة إلى زيادة تقديم الدعم الدولي.
    En algunos informes se destaca la necesidad urgente de diseñar una estrategia financiera que facilite el flujo de recursos financieros en apoyo de la aplicación de los programas de acción nacionales. UN وتشدد بعض التقارير على الحاجة الماسة لوضع استراتيجية مالية لتيسير تدفق الموارد المالية التي تدعم تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Si bien las Naciones Unidas respaldaron a la NEPAD como vehículo para la promoción del desarrollo de África, esta medida positiva debe ir acompañada del flujo de recursos necesarios para su aplicación. UN وبينما أيدت الأمم المتحدة المبادرة كأداة لتعزيز تنمية إفريقيا، يجب أن يتمشى مع تلك الخطوة الإيجابية تدفق الموارد المطلوبة من أجل تنفيذها.
    Me satisfizo oír recientemente, en muchas reuniones internacionales, que algunos países desarrollados habían contraído nuevos compromisos, y les pedimos que aumenten sustancialmente el flujo de recursos para el continente africano. UN وقد سرني أن أسمع عن الالتزامات الجديدة التي تعهدت بها الدول المتقدمة النمو خلال العديد من الاجتماعات الدولية التي عقدت مؤخرا، ونناشدها العمل إلى حد كبير على زيادة تدفق الموارد إلى القارة الأفريقية.
    :: La inversión de la disminución en el flujo de recursos públicos nacionales y de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) hacia las zonas rurales y el sector agrícola, y la creación de las condiciones para atraer más inversiones privadas hacia el sector rural UN :: قلب اتجاه التدهور في تدفق الموارد العامة المحلية والمساعدة الإنمائية الرسمية المتجهة إلى المناطق الريفية وإلى الزراعة، وتهيئة الظروف اللازمة لاجتذاب مزيد من الاستثمار الخاص في القطاع الريفي
    La comunidad internacional debería cumplir su compromiso de aumentar el flujo de recursos financieros. UN 36 - ويجب على المجتمع الدولي الوفاء بتعهداته الخاصة بزيادة تدفق الموارد المالية.
    A solicitud del Coordinador del Grupo de Contacto sobre la movilización de recursos, la DAA llevó a cabo una investigación sobre el flujo de recursos para actividades relativas a las minas. UN وبناء على طلب منسق فريق الاتصال المعني بتعبئة الموارد، أجرت الوحدة بحثاً بشأن تدفق الموارد المخصصة للأعمال المتعلقة بالألغام.
    La necesidad de ayuda adicional para incrementar los recursos comerciales se debe también enmarcar en el contexto general del creciente flujo de recursos hacia los PMA que debe producirse para que puedan cumplirse los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما ينبغي النظر إلى الحاجة إلى موارد إضافية للمعونة من أجل التجارة في السياق العام للزيادة اللازمة في تدفق الموارد إلى أقل البلدان نمواً إذا أُريد للأهداف الإنمائية للألفية أن تتحقق.
    Mi delegación toma nota del desequilibrio que existe actualmente entre el flujo de recursos destinados a las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz y el de los recursos destinados a las actividades relativas a la asistencia humanitaria, al socorro en casos de desastre y al desarrollo. UN ويلاحــظ وفــد بلدي الاختلالات الحالية في تدفقات الموارد بين أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة من ناحية وأنشطة المعونة اﻹنسانية والغوثية في حالات الكوارث والتنمية من ناحية أخرى.
    Este objetivo no se ha cumplido. De hecho, irónicamente el flujo de recursos hacia África ha disminuido desde que se acordó el Nuevo Programa. UN بيد أن هذا الهدف لم يتحقق بعد، بل إن من سخريات اﻷقدار أن تدفقات الموارد إلى أفريقيا انخفضت بدلا من أن تزداد على أثر الموافقة على برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    Consideramos perjudicial caer en la tentación de imponer restricciones al comercio internacional como barreras a la transmisión de la crisis, así como el acudir a trabas o condicionamientos al flujo de recursos financieros para morigerar su volatilidad. UN ونرى أنه من المضر أن نخضع ﻹغراء فرض القيود على التجارة الدولية لكي نكبح جماح انتشار اﻷزمة الاقتصادية، أو أن نلجأ الى عرقلة تدفقات الموارد المالية أو فرض شروط عليها لكي نهدئ من تقلباتها.
    Opinan que para reestructurar la ayuda de forma que contribuya al logro de determinados objetivos, sería útil disponer de balances globales e integrados del flujo de recursos en cada país. UN وتعتقد تلك الوكالات أن من المفيد، من أجل إعادة تنظيم المعونة بحيث تتمكن من تحقيق أهداف معينة، أن تتوفر كشوف قطرية متكاملة وشاملة لتدفق الموارد.
    La importancia de esta función se refiere principalmente a la necesidad de garantizar un flujo de recursos internos y externos considerables para aplicar la Convención. UN وترتبط أهمية هذه المهمة أساساً بالحاجة إلى كفالة تدفق موارد محلية وخارجية كبيرة من أجل تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد