ويكيبيديا

    "flujos de información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدفق المعلومات
        
    • لتدفقات المعلومات
        
    • تدفقات المعلومات
        
    La existencia de mejores flujos de información podría contribuir a facilitar el acceso a la tecnología, compartir la información sobre cuestiones y modelos regulatorios y a aumentar la conciencia general de la importancia de estos temas. UN فتحسّن تدفق المعلومات قد يسهم في تيسير الحصول على التكنولوجيا وتبادل المعلومات عن المسائل والنماذج التنظيمية وزيادة الوعي لدى الجمهور بوجه عام.
    A la espera de que se mejoren los flujos de información en ambos sentidos, es prematuro determinar hasta qué punto la Declaración ha sido difundida por los gobiernos, autoridades locales y asociados en el Programa de Hábitat. UN وإلى أن يتحسن تدفق المعلومات في الاتجاهين، فإن من السابق للأوان تحديد مدى قيام الحكومات والسلطات المحلية والشركاء في جدول أعمال الموئل بنشر وإشاعة الإعلان.
    En la práctica, la ventanilla única está pensada para acelerar y simplificar los flujos de información entre el comercio y el gobierno, y beneficia en medida importante a todas las partes en el comercio transfronterizo. UN ومن الناحية العملية، يهدف نظام النافذة الوحيدة إلى تسريع تدفق المعلومات وتسهيله بين القطاع التجاري والقطاع الحكومي، وهو يعود بمنافع كثيرة على جميع الأطراف المنخرطة في التجارة عبر الحدود.
    2. El funcionamiento del CDAT, tal como se describe en el documento, se expone únicamente para ilustrar uno de los escenarios posibles de los flujos de información. UN ٢- وليس المقصود باقتراح وظيفة مركز تخليص الاجراءات الجمركية، حسبما يرد وصفها في الوثيقة، سوى توضيح سيناريو واحد محتمل بالنسبة لتدفقات المعلومات.
    Se facilitarían así los flujos de información, en particular su contenido y gestión, y el acceso a todos los usuarios actuales o posibles, incluido el personal de salud de los sectores público y privado. UN ومن شأن هذا أن ييسر تدفقات المعلومات ولا سيما محتوى وإدارة مثل هذه التدفقات والوصول إلى كافة المستخدمين القائمين والمحتملين بمن فيهم العمال الصحيون في القطاعين العام والخاص.
    :: Velar por la soberanía de la información nacional de Ucrania a medida que aumenta la globalización de los flujos de información y que otros países compiten por la influencia en la esfera de la información; UN :: كفالة السيادة المعلوماتية الوطنية لأوكرانيا مع ازدياد عولمة تدفق المعلومات وتتنافس البلدان الأخرى على التفوق في مجال المعلومات؛
    La Misión también ayudó al Gobierno y a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas a coordinar los flujos de información y las iniciativas de socorro para estabilizar la situación de los refugiados cerca de la frontera con Cote d ' Ivoire. UN وقدمت البعثة المساعدة أيضا إلى الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في تنسيق تدفق المعلومات وجهود الإغاثة لكي يستقر وضع اللاجئين بالقرب من الحدود مع كوت ديفوار.
    Entre las ideas sobre la innovación institucional cabe destacar la función del Ombudsman general, el establecimiento de un instituto de la empresa y los derechos humanos, centros de recursos para facilitar los flujos de información sobre los mecanismos de queja y el trabajo en redes de código abierto con fines análogos, un mecanismo de rendición de cuentas para inversores extranjeros y puntos de contacto nacionales privatizados. UN وتضمنت الأفكار المتعلقة بالابتكارات المؤسسية وظيفة لأمين مظالم عالمي النطاق، ومعهداً للأعمال التجارية وحقوق الإنسان، ومراكز تجميع للموارد لتيسير تدفق المعلومات عن آليات التظلم، وربطاً شبكياً مفتوح المصادر له أهداف مماثلة، وآلية لمساءلة المستثمرين الأجانب ونقاط اتصال مخصصة على المستوى الوطني.
    :: flujos de información deficientes. UN :: ضعف تدفق المعلومات.
    29. Mejorar los flujos de información y comunicación, si se acompaña de mecanismos que permitan a los productores reaccionar con eficacia, es una de las maneras más eficaces de fortalecer el poder de mercado de los pequeños productores y comerciantes, como lo ilustra la experiencia reciente de la Administración Nacional de Alimentos de Filipinas en el sector del comercio de maíz. UN 29- ويمثل تحسين تدفق المعلومات والاتصالات واستكمالها بآليات تسمح للمنتجين الاستجابة بفعالية واحدا من أكثر الطرق فعالية لتعزيز القوة السوقية للجهات الفاعلة الأصغر حجما، كما دلت على ذلك التجربة الأخيرة لسلطة الأغذية الوطنية في الفلبين بشأن تجارة الذرة.
    La Directora Ejecutiva explicó con más detalles la importancia de la creación de redes a nivel nacional, regional y mundial para mejorar los flujos de información, conocimientos y experiencias, en particular mediante la cooperación Sur-Sur y las relaciones Norte-Sur. UN 66 - وتكلمت المديرة التنفيذية عن أهمية بناء الشبكات على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي لزيادة تدفق المعلومات والمعارف والخبرات، بما في ذلك تدفقها من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والعلاقات بين الشمال والجنوب.
    41. Los expertos destacaron la necesidad de seguir mejorando los flujos de información sobre las remesas (es decir, la magnitud de los flujos informales, el origen y destino de las remesas y sus costos de transferencia). UN 41- وشدد الخبراء على ضرورة مواصلة تحسين تدفق المعلومات المتعلقة بالتحويلات المالية (مثل المعلومات عن حجم التدفقات غير الرسمية، ومنشأ التحويلات ومقصدها، وتكاليف التحويل).
    c) Número de encargados de formular políticas y de expertos de los países en desarrollo y con economía en transición que tengan acceso a los conocimientos de ámbito mundial sobre utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones en pro del desarrollo, que se medirá atendiendo al número de participantes en las redes pertinentes y al número de aportaciones que hagan esos a los flujos de información UN (ج) عدد واضعي السياسات والخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الذين يمكنهم الاطلاع على المعارف العالمية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية في ضوء عدد المشاركين في الشبكات ذات الصلة وعدد إسهاماتهم في تدفق المعلومات
    d) La existencia de flujos de información regulares entre la CLD y otros procesos internacionales (por ejemplo, las demás convenciones de Río o los procesos mundiales/regionales) aumentaría también la reputación de la Convención como una fuente de datos fiable sobre la desertificación y la degradación de las tierras y la sequía. UN (د) كما أن تدفق المعلومات بانتظام من الاتفاقية إلى غيرها من العمليات الدولية (مثل اتفاقيتي ريو الأخريين أو الممارسات العالمية/الإقليمية) من شأنه أن يمثِّل إضافةً إلى سمعة الاتفاقية بوصفها مصدراً موثوقاً به للبيانات المتصلة بعمليات التصحر/تردِّي الأراضي والجفاف.
    Los gobiernos de una región también pueden colaborar entre sí mejorando los flujos de información sobre el mercado de una determinada industria o sector (por ejemplo, de elaboración de productos agrícolas) o estableciendo un laboratorio regional para la evaluación de la calidad de los productos. UN ويمكن أيضاً للحكومات في منطقة من المناطق أن تتعاون مع بعضها البعض في مجال تحسين مستوى تدفق المعلومات عن الأسواق فيما يخص صناعة معينة/قطاع معين (مثل تجهيز المنتجات الزراعية)، أو في إقامة مختبر إقليمي لتقييم جودة المنتجات.
    49. Además, para velar por que las innovaciones respondan a las necesidades de los pobres, debe prestarse particular atención a los flujos de información entre los productores y los usuarios de las innovaciones. UN 49- وبالإضافة إلى ذلك، فضماناً لتلبية احتياجات الفقراء، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدفقات المعلومات بين منتِجي الابتكارات ومستعمِليها.
    Determinar las necesidades específicas de los diversos interesados directos de los sectores seleccionados para obtener información sobre el contenido de sustancias químicas en los productos, trazar los flujos de información del sector en cuestión y realizar un análisis de las deficiencias; UN (ب) تحديد ما لمختلف أصحاب المصلحة في القطاعات المختارة من احتياجات خاصة من المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية في المنتجات وإجراء مسح لتدفقات المعلومات في القطاع وإعداد تحليل للثغرات؛
    7. flujos de información comercial más rápidos, amplios y exhaustivos propician la transparencia de los mercados y aumentan el número de participantes, tanto compradores como vendedores. UN 7- إن زيادة سرعة وحجم وعمق تدفقات المعلومات الخاصة بالأسواق تعزِّز شفافية الأسواق وتزيد عدد المشاركين من مشترين وبائعين على حد سواء.
    Se alentará a los organismos de ejecución a que establezcan juntas consultivas regionales que proporcionen un mecanismo para implicar a los países participantes, fomentar un proceso gracias al cual éstos se responsabilicen del Programa y sus resultados, y mantener flujos de información en ambas direcciones. UN وسوف تُشجّع الوكالات المنفذة على تشكيل مجالس استشارية إقليمية لتوفير آلية لإشراك البلدان المعنية، وتعزيز عملية امتلاك زمام كل من البرنامج ونتائجه، والمحافظة على تدفقات المعلومات في كلا الاتجاهين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد