El Consejo también pidió a la secretaría del FMAM que, en colaboración con los organismos de ejecución, informase periódicamente en cada reunión del Consejo acerca de la ejecución del plan de acción. | UN | كما طلب المجلس إلى أمانة مرفق البيئة العالمية أن تقدم بانتظام، وبالتعاون مع الوكالات المنفذة، تقريرا عن تنفيذ خطة العمل في كل اجتماع يعقده. |
En la decisión también se pide al FMAM que entable consultas con la secretaría del Convenio de Estocolmo en relación a la labor futura del FMAM sobre el Marco para la asignación de recursos, en la medida en que éste se relaciona con el Convenio de Estocolmo. | UN | كما طلب المقرر من مرفق البيئة العالمية أن يتشاور مع أمانة اتفاقية استكهولم حول عمل المرفق في المستقبل بشأن إطار تخصيص الموارد فيما يتصل باتفاقية استكهولم. |
f) En el memorando de entendimiento se pidió al FMAM que presentara informes en todos los períodos de sesiones de la CP. | UN | (و) طُلب في مذكرة التفاهم إلى مرفق البيئة العالمية أن يقدم تقريراً إلى كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف. |
Además, el OSE en su 12º período de sesiones pidió al Consejo del FMAM que transmitiera el informe sobre el examen de sus actividades de apoyo a la Conferencia de las Partes para que lo examinara en su sexto período de sesiones. | UN | وفضلاً عن ذلك، طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثانية عشرة، من مجلس المرفق أن يرسل إلى مؤتمر الأطراف التقرير عن استعراض أنشطته التمكينية لينظر فيه في دورته السادسة. |
Esos OR han ido estableciendo vínculos de colaboración para la ejecución de las actividades del FMAM que abarcan a un amplio espectro de instituciones multilaterales internacionales a las que en el FMAM se denomina organismos de ejecución (OE). | UN | وقد أقامت وكالات التنفيذ المباشر هذه على مر الزمن شراكات عمل لتنفيذ أنشطة المرفق التي يتسع نطاقها اتساعاً يشمل مؤسسات دولية متعددة الأطراف تعرف في المرفق باسم وكالات التنفيذ غير المباشر. |
Se pidió al FMAM que acogiera la secretaría del Fondo de Adaptación y al Banco Mundial que sirviera de fideicomisario. | UN | هذا، وقد طُلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يستضيف أمانة صندوق التكيف مع المناخ فيما طُلب إلى البنك الدولي أن يتولى أمانته. |
Solicitamos al consejo del FMAM que apruebe este importante programa al que consideramos clave para prestarnos asistencia en la aplicación del Convenio de Estocolmo; | UN | نطلب من مجلس مرفق البيئة العالمية أن يوافق على هذا البرنامج الهام الذي نعتبره أساسياً في مساعدتنا في تنفيذ اتفاقية استكهولم؛ |
En su decisión 4/CP.14, la CP pidió al FMAM que en su informe anual siguiera incluyendo información en relación con las orientaciones que le hubiera impartido. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 4/م أ-14، إلى مرفق البيئة العالمية أن يواصل موافاته في تقاريره السنوية بمعلومات تستجيب لإرشادات مؤتمر الأطراف. |
Además, se pidió al FMAM que diera cuenta anualmente de los progresos realizados en el apoyo a la aplicación del marco en los informes que presentara a la CP. | UN | وفضلاً عن ذلك، طلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يقدم سنوياً معلومات عما يحرزه من تقدم في دعم تنفيذ الإطار يدرجها في تقاريره المقدمة إلى مؤتمر الأطراف. |
2. Pide al FMAM que siga facilitando recursos financieros, y a las Partes que son países en desarrollo que sigan utilizándolos, para traducir, reproducir, divulgar y facilitar sus comunicaciones nacionales iniciales en forma electrónica; | UN | ٢- يطلب من مرفق البيئة العالمية أن يواصل توفير التمويل اللازم لترجمة البلاغات الوطنية اﻷولية للبلدان النامية اﻷطراف واستنساخها ونشرها وإتاحتها إلكترونياً، ويطلب من هذه البلدان أن تستخدم هذا التمويل؛ |
5. Pide además al FMAM que señale en su informe a la Conferencia de las Partes las medidas específicas que haya adoptado para cumplir lo dispuesto en la presente decisión. | UN | ٥- يطلب كذلك من مرفق البيئة العالمية أن يدرج في تقريره إلى مؤتمر اﻷطراف الخطوات المحددة التي اتخذها لتنفيذ أحكام هذا المقرر. |
13. En consecuencia, pedimos al FMAM que, en su próxima Asamblea de Beijing (China) en 2002, incluya la desertificación entre las esferas principales de actividad del FMAM, junto a la biodiversidad, el cambio climático, la protección de la capa de ozono y las aguas internacionales. | UN | 13- وعليه، نرجو من مرفق البيئة العالمية أن يقوم، في اجتماع جمعيته القادم الذي سيعقد في بيجين بالصين عام 2002، بجعل التصحر أحد مجالات التركيز الكاملة لديه، إلى جانب التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، وحماية طبقة الأوزون، والمياه الدولية. |
También se pedía al FMAM que facilitara recursos financieros para la puesta en marcha del marco para el fomento de la capacidad contenido en el anexo de la decisión 2/CP.7. | UN | كما طُلب في هذا المقرر إلى مرفق البيئة العالمية أن يوفر الموارد المالية لتنفيذ إطار بناء القدرات المرفق بالمقرر 2/م أ-7. |
Se pidió al Director General y Presidente del FMAM que transmitiera el proyecto de memorando de entendimiento al Secretario Ejecutivo de la secretaría para que lo presentara a la Conferencia de las Partes en su séptimo período de sesiones con miras a que esta lo examinara y aprobara a fin de prestar apoyo a la colaboración y la aplicación de la Convención. | UN | وقد طُلب إلى رئيس الموظفين التنفيذيين ورئيس مرفق البيئة العالمية أن يُحيلا مشروع مذكرة التفاهم إلى الأمين التنفيذي للأمانة ليعرضه على مؤتمر الأطراف في دورته السابعة بهدف دراسته واعتماده دعما لجهود التعاون في مجال تنفيذ الاتفاقية. |
16. El Consejo pidió a la secretaría del FMAM que, en consulta con los organismos de realización y ejecución y la secretaría de la Convención, continuara elaborando el documento, teniendo en cuenta las observaciones y revisiones presentadas por los miembros del Consejo, y decidió volver a ocuparse del documento más adelante. | UN | 16- وطلب المجلس من أمانة مرفق البيئة العالمية أن تواصل، بالتعاون مع الوكالات المنفذة والوكالات المسؤولة عن التنفيذ وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر، العمل على إعداد الورقة، مع مراعاة التعليقات والتعديلات التي قدمها أعضاء المجلس، واتفق على إعادة النظر في الورقة في مرحلة لاحقة. |
La decisión también pidió al FMAM que considerase favorablemente esas solicitudes de asistencia, de acuerdo con sus criterios en materia de creación de capacidad. | UN | كما طلب المقرر من المرفق أن ينظر بعين العطف إلى هذه الطلبات بشأن المساعدة، وفقاً للمعايير الخاصة به المتعلقة بالمساعدة على بناء القدرات. |
La decisión también pidió al FMAM que considerase favorablemente esas solicitudes de asistencia, de acuerdo con sus criterios en materia de creación de capacidad. | UN | كما طلب المقرر من المرفق أن ينظر بعين العطف إلى هذه الطلبات بشأن المساعدة، وفقاً للمعايير الخاصة به المتعلقة بالمساعدة على بناء القدرات. |
Pidió además al FMAM que, en su informe periódico a la CP, incluyera información sobre las medidas adoptadas para llevar a la práctica las orientaciones proporcionadas. | UN | وطلب أيضاً إلى المرفق أن يدرج، في التقرير الذي يقدمه بانتظام إلى مؤتمر الأطراف، معلومات عن الخطوات التي اتخذها لتنفيذ الإرشادات المقدمة إليه. |
Es probable que las actividades consideradas carezcan de apoyo a través de la cartera principal de proyectos del FMAM y que no podrán incluirse en proyectos del FMAM que tengan en cuenta la prioridades estratégicas de las esferas de actividad. | UN | ويرجح أن تكون الأنشطة المعنية هي تلك التي لا تحظى بدعم حافظة المشاريع الرئيسية للمرفق أو التي يستحيل إدراجها في مشاريع المرفق التي تتناول الأولويات الاستراتيجية لميادين العمل الرئيسية. |
Se pidió al FMAM que tuviera en cuenta dichos factores cuando apoyara actividades de fomento de la capacidad en los países en desarrollo. | UN | ودعي مرفق البيئة العالمية إلى مراعاة هذه العوامل الرئيسية عند دعم أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية. |
La labor que se realiza se intensificará como consecuencia de la cooperación con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), que hace poco ha elegido al FIDA como organismo de ejecución. | UN | وسوف يتواصل تعزيز تلك الجهود بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية الذي جعل الإيفاد مؤخراً واحدة من وكالاته المنفذة. |
Las donaciones del FMAM que se canalizan a través del PNUD no pueden ser " reprogramadas " por esta organización. | UN | ولا يمكن للبرنامج الإنمائي أن يعيد برمجة المنح الممولة من مرفق البيئة العالمية التي تقدم من خلاله. |
Pidió al FMAM que le informara sobre las medidas concretas que hubiera adoptado para aplicar la decisión así como para la preparación de PNA. | UN | وطلب إلى مرفق البيئة العالمية تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف عن الخطوات المحددة التي اتخذها لتنفيذ هذا المقرر فضلاً عن إعداد برامج العمل للتكييف الوطني. |
Pidió al FMAM que elaborara una escala de cofinanciación en apoyo de las actividades determinadas en los programas de acción nacionales de adaptación y estableciera modalidades flexibles para asegurar un acceso equilibrado a los recursos. Las Partes reconocieron la contribución del Grupo de Expertos sobre los países menos adelantados en apoyo de la preparación de los programas de acción y decidió prorrogar su mandato. | UN | وطلب إلى مرفق البيئة العالمية وضع جدول للتمويل المشترك لأنشطة الدعم المحددة في برامج العمل الوطنية المتعلقة بالتكيف، واستحداث طرائق مرنة لكفالة التوازن فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الموارد واعترفت الأطراف بمساهمة فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نموا في دعم إعداد برامج العمل، وقررت تمديد ولايته. |