Debería considerarse activamente el fortalecimiento del papel del FNUAP en la movilización de recursos y la aplicación de los programas. | UN | وينبغي النظر الجاد في أمر تقوية دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تعبئة الموارد وتنفيذ البرامج. |
La reducción de estas tasas siguió siendo uno de los objetivos principales de la estrategia y los programas del FNUAP en la región. | UN | ولذلك يبقى تخفيض المعدلات المذكورة هدفا رئيسيا في استراتيجية وبرامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المنطقة. |
Se celebraron reuniones con personal del FNUAP en la sede de éste y en Ginebra. | UN | وعقدت إجتماعات مع موظفي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مقره وفي جنيف. |
Además, la oficina exterior en Haití también presta apoyo en la ejecución del programa que patrocina el FNUAP en la República Dominicana. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم المكتب القطري لهايتي دعمه أيضا للبرنامج الذي يدعمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الجمهورية الدومينيكية. |
Este arreglo puede desarrollarse en el contexto de la colaboración en curso entre el Banco y el FNUAP en la iniciativa mundial sobre necesidades de anticonceptivos, en virtud de la cual se están analizando las necesidades de los países en cuanto a anticonceptivos. | UN | ويمكن أن يتطور هذا الترتيب في سياق التعاون الجاري بين البنك وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المبادرة العالمية بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل التي يجري في إطارها تحليل احتياجات البلدان منها. |
5. La Subdivisión se encarga de facilitar servicios eficaces de gestión administrativa que abarcan las actividades del FNUAP en la sede y en las oficinas exteriores. | UN | ٥ - هذا الفرع مسؤول عن تقديم خدمات تنظيمية ادارية فعالة ﻷنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المقر وفي الميدان. |
Reconocemos y encomiamos también la repercusión que durante los 25 últimos años ha tenido el FNUAP en la expansión de los servicios y la información a nivel mundial. | UN | إننا كذلك ندرك ونقدر اﻷثر الذي خلفه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في السنوات اﻟ ٢٥ الماضية من حيث التوسيع العالمي للخدمات والمعلومات. |
Expresó el reconocimiento del grupo a los funcionarios del PNUD y del FNUAP en la Sede y sobre el terreno que habían colaborado en los arreglos de organización de las visitas sobre el terreno. | UN | وأعرب عن تقدير الفريق لموظفي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المقر وفي الميدان الذين ساعدوا في الترتيبات التنظيمية للزيارات الميدانية. |
Expresó el reconocimiento del grupo a los funcionarios del PNUD y del FNUAP en la Sede y sobre el terreno que habían colaborado en los arreglos de organización de las visitas sobre el terreno. | UN | وأعرب عن تقدير الفريق لموظفي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المقر وفي الميدان الذين ساعدوا في الترتيبات التنظيمية للزيارات الميدانية. |
76. También hay oportunidades de aumentar la colaboración con el FNUAP en la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ٧٦ - وتتوفر أيضا فرص لمزيد من التعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
El proyecto de capacitación llevado a cabo por el FNUAP en la Universidad Católica de Louvain (Lovaina) motivó a la Universidad a instituir sobre una base permanente un Departamento de Población y Ciencias del Desarrollo, que otorga títulos de licenciatura y doctorado en población y desarrollo. | UN | وقد حدا مشروع التدريب الذي طوره صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في جامعة لوفان الكاثوليكية بهذه الجامعة إلى إنشاء قسم دائم لعلوم السكان والتنمية يمنح شهادات الماجستير والدكتوراة في دراسات السكان والتنمية. |
La mayoría de las delegaciones observaron que el documento sería una base útil para los debates sobre importantes asuntos de política y programas relativos al papel del FNUAP en la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ولاحظت معظم الوفود أن الوثيقة تقدم أساسا مفيدا لمناقشة مسائل السياسة العامة والمسائل البرنامجية الهامة المتعلقة بدور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La mayoría de las delegaciones observaron que el documento sería una base útil para los debates sobre importantes asuntos de política y programas relativos al papel del FNUAP en la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ولاحظت معظم الوفود أن الوثيقة تقدم أساسا مفيدا لمناقشة مسائل السياسة العامة والمسائل البرنامجية الهامة المتعلقة بدور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
58. La labor del FNUAP en la esfera de la mujer, la población y el desarrollo ha constituido un logro destacado de la Organización desde su creación. | UN | ٥٨ - كانت مشاركة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال المرأة والسكان والتنمية أحد معالم المنظمة منذ نشأتها. |
86. Se han hecho progresos en la ejecución de varios proyectos del FNUAP en la esfera de la mujer, la población y el desarrollo. | UN | ٦٨ - وأحرز تقدم في تنفيذ العديد من مشاريع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال المرأة والسكان والتنمية. |
En el documento se hace hincapié en el mandato del FNUAP en la esfera de la mujer, la población y el desarrollo y el papel de las organizaciones no gubernamentales en el cumplimiento de ese mandato. | UN | وتؤكد هذه الورقة ولاية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال المرأة والسكان والتنمية واﻷدوار التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية في تحقيق تلك الولاية. |
Señaló también la colaboración con el FNUAP en la formulación de una " declaración de derechos " para las mujeres y los niños. | UN | وذكرت أيضا التعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في وضع " شرعة للحقوق " فيما يتصل بالمرأة والطفل. |
TEMA 12: FNUAP: FUTURAS FUNCIONES DEL FNUAP en la DETERMINACIÓN SATISFACCIÓN DE LAS NECESIDADES POR CUBRIR EN MATERIA DE ANTICONCEPTIVOS Y DE GESTIÓN DE LA LOGÍSTICA | UN | البند ١٢: صنــدوق اﻷمــم المتحـــدة للسكــان: الــــدور المقبـــل لصنــدوق اﻷمم المتحدة للسكان في تقدير الاحتياجات من وسائــل منــع الحمــل والوفــاء بهــا والاحتياجات ﻹدارة السوقيات ذات الصلة |