ويكيبيديا

    "fomentar el desarrollo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز تنمية
        
    • تعزيز النمو في
        
    • تدعيم تنمية
        
    • تشجيع تنمية
        
    • تشجيع تطوير
        
    • دعم تنمية
        
    • التشجيع على تنمية
        
    • النهوض بتنمية
        
    • تعزيز نمو
        
    • تشجيع ظهور
        
    • لتشجيع تنمية
        
    • لتشجيع وضع
        
    • تشجيع استحداث
        
    • وتشجيع تنمية
        
    • رعاية تنمية
        
    DE LA FINANCIACIÓN, INCLUIDA LA FINANCIACIÓN ELECTRÓNICA, PAA fomentar el desarrollo de UN بما في ذلك التمويل الإلكتروني، في تعزيز تنمية المؤسسات 6
    La función de los CMC es fomentar el desarrollo de vínculos de colaboración entre educación y formación, empresa y ambientes creativos. UN ويتمثل دور هذه المراكز في تعزيز تنمية روابط تعاونية بين التعليم والتدريب، وأوساط قطاع اﻷعمال واﻷوساط اﻹبداعية.
    6. Insta a la Potencia administradora a que siga apoyando la adopción de medidas apropiadas por el Gobierno del Territorio para fomentar el desarrollo de la pesca comercial y la agricultura; UN ٦ - تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تواصل دعم التدابير المناسبة التي تتخذها حكومة اﻹقليم بهدف تعزيز النمو في مجالي صيد اﻷسماك التجاري والزراعة؛
    6. Insta a la Potencia administradora a que siga apoyando la adopción de medidas apropiadas por el Gobierno del Territorio para fomentar el desarrollo de la pesca comercial y la agricultura; UN ٦ - تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تواصل دعم التدابير المناسبة التي تتخذها حكومة اﻹقليم بهدف تعزيز النمو في مجالي صيد اﻷسماك التجاري والزراعة؛
    INCLUIDA LA FINANCIACIÓN ELECTRÓNICA, PARA fomentar el desarrollo de LAS EMPRESAS UN التمويل الإلكتروني، في تدعيم تنمية المشاريع
    El Gobierno del Territorio está preparando una estrategia de comercialización para fomentar el desarrollo de nuevas atracciones turísticas. UN وتقوم حكومة اﻹقليم حاليا بوضع خطة تسويقية استراتيجية تستهدف تشجيع تنمية أماكن جذب سياحية حديدة.
    El programa está destinado a fomentar el desarrollo de un proceso de formulación de las políticas donde se haga hincapié en la celebración de consultas con actores no pertenecientes al Gobierno y en la consecución de su participación. UN والقصد من البرنامج هو تشجيع تطوير عملية وضع سياسات توكد على التشاور مع كيانات اقتصادية من خارج الحكومة وعلى مشاركتها.
    Un porcentaje significativo de las ayudas actuales se presta en forma de asistencia técnica destinada a fomentar el desarrollo de los recursos humanos y la creación de capacidad. UN وتتخذ نسبة كبيرة من المعونة الحالية شكل مساعدة تقنية تهدف إلى تعزيز تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات.
    En 2003 se reformó la Constitución, y en 2004 se aprobó una nueva ley de educación para fomentar el desarrollo de la enseñanza privada y los servicios de pago. UN وأدخلت تعديلات على الدستور في عام 2003، بينما اعتمد في عام 2004 قانون جديد يتعلق بالتعليم من أجل تعزيز تنمية القطاعات اللامركزية والخدمات المدفوعة التكلفة.
    Para que ese tipo de legislación logre fomentar el desarrollo de los respectivos países, es preciso que se adapte a las realidades locales. UN ولكي تكون هذه التشريعات فعالة في تعزيز تنمية البلدان المعنية، فإنها يجب أن تصمم وفقاً للواقع المحلي.
    El proyecto de resolución también solicita al Secretario General de las Naciones Unidas que en consulta con el Secretario General de la CARICOM, ayude a fomentar el desarrollo de la paz y la seguridad en la región, dentro del contexto de la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz. UN ويطلب مشروع القرار إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة التشاور مع اﻷمين العام للجماعة الكاريبية للمساعدة على تعزيز تنمية السلم واﻷمن في المنطقة، وذلك في سياق الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام.
    Con el apoyo de la comunidad internacional, los países en desarrollo deberían fomentar el desarrollo de pequeñas y medianas industrias y cooperativas agrícolas e introducir mejoras en el procesamiento, transporte, distribución y comercialización de los alimentos y otros productos agrícolas. UN كما ينبغي للبلدان النامية، بدعم من المجتمع الدولي، تعزيز تنمية الصناعات والتعاونيات الغذائية الصغيرة والمتوسطة وتحسين عمليات تجهيز اﻷغذية وغيرها من المنتجات الزراعية، ونقلها، وتوزيعها وتسويقها.
    5. Pide además a la Potencia Administradora que siga apoyando la adopción de medidas apropiadas por el Gobierno del Territorio para fomentar el desarrollo de la pesca y la agricultura comerciales y otras actividades viables; UN ٥ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل دعم التدابير المناسبة التي تتخذها حكومة اﻹقليم بهدف تعزيز النمو في مجالي صيد اﻷسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من اﻷنشطة القابلة للاستمرار؛
    5. Pide además a la Potencia Administradora que siga apoyando la adopción de medidas apropiadas por el Gobierno del Territorio para fomentar el desarrollo de la pesca y la agricultura comerciales y otras actividades viables; UN ٥ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل دعم التدابير المناسبة التي تتخذها حكومة اﻹقليم بهدف تعزيز النمو في مجالي صيد اﻷسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من اﻷنشطة القابلة للاستمرار؛
    5. Pide además a la Potencia Administradora que siga apoyando la adopción de medidas apropiadas por el Gobierno del Territorio para fomentar el desarrollo de la pesca y la agricultura comerciales y otras actividades viables; UN ٥ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل دعم التدابير المناسبة التي تتخذها حكومة اﻹقليم بهدف تعزيز النمو في مجالي صيد اﻷسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من اﻷنشطة القابلة للاستمرار؛
    INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS EN EL MEJORAMIENTO DE LA COMPETITIVIDAD DE LAS PYMES DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO: LA FUNCIÓN DE LA FINANCIACIÓN, INCLUIDA LA FINANCIACIÓN ELECTRÓNICA, PARA fomentar el desarrollo de LAS EMPRESAS UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بتحسين القدرة التنافسية للمشـاريع الصغيـرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية: دور التمويل، بما في ذلك التمويل الإلكتروني، في تدعيم تنمية المشاريع
    Se ha hecho hincapié en el principio reglamentario en gestación de " prevención de la contaminación " que tiende a fomentar el desarrollo de la producción industrial competitivo y sostenible desde el punto de vista ecológico. UN وأكد على مبدأ " منع التلوث " كمبدأ تنظيمي ناشئ يرمي إلى تشجيع تنمية الانتاج الصناعي التنافسية والمستدامة بيئيا.
    Además, se proponía fomentar el desarrollo de las PYMES y, de esa manera, contribuir a la lucha contra la pobreza. UN كما يهدف البنك إلى تشجيع تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة، ومن ثم المساعدة في مكافحة الفقر.
    Si el gobierno presta apoyo con objetivos precisos se puede propiciar el establecimiento de otras vinculaciones y por consiguiente contribuir a la transferencia de los conocimientos de las ETN que pueden fomentar el desarrollo de un vigoroso sector empresarial nacional. UN ومن شأن الدعم الحكومي، إذا ما أحسن التوجيه، أن يرجح كفة الميزان لصالح تعزيز الروابط ومن ثم الإسهام في نقل المعارف من الشركات عبر الوطنية، مما يساعد على دعم تنمية قطاع الشركات المحلية النشط.
    Además, desde la perspectiva de fomentar el desarrollo de los recursos humanos el Gobierno japonés adopta medidas tales como el establecimiento de servicios públicos de capacitación profesional en todo el país y asistencia para el mejoramiento de las propias capacidades profesionales. UN كما أن الحكومة اليابانية، من منظور التشجيع على تنمية الموارد البشرية، تتخذ إجراءات مثل إنشاء مرافق تدريب مهني عامة على نطاق البلد وتقدم المعونة اللازمة لتحسين القدرات المهنية لكل شخص.
    iii) Medidas para fomentar el desarrollo de centros urbanos UN `3` تدابير النهوض بتنمية المناطق الريفية
    Nuestras iniciativas actuales corresponden a dos categorías generales: apoyo a la creación y el fortalecimiento de instituciones nacionales en los distintos Estados, y apoyo a la creación y el funcionamiento eficiente de organizaciones regionales destinadas a fomentar el desarrollo de dichas instituciones. UN وتندرج مبادراتنا الراهنة بوجه عام في فئتين: دعم إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية في آحاد الدول، ودعم إنشاء منظمات إقليمية تستهدف تعزيز نمو مثل هذه المؤسسات ودعم تشغيل هذه المنظمات بصورة فعلية.
    En 1984 se formó la Falkland Islands Development Corporation para fomentar el desarrollo de un sector privado. UN وفي عام 1984، تم تأسيس شركة جزر فوكلاند للتنمية بغية تشجيع ظهور قطاع خاص.
    Cabe a los gobiernos una importante función a los efectos de dar a las instituciones de investigación y desarrollo, entre otras cosas, incentivos para fomentar el desarrollo de capacidad institucional y humana y contribuir a él. UN وعلى الحكومات أن تقوم بدور مهم يتعلق، في جملة أمور، بتوفير مؤسسات البحث والتطوير وتقديم الحوافز لتشجيع تنمية القدرات المؤسسية والبشرية والمساهمة فيها.
    Al mismo tiempo, se organizó una Cumbre relativa a la Observación de la Tierra para fomentar el desarrollo de un sistema o sistemas de observación de la Tierra amplios, coordinados y sostenidos entre gobiernos y la comunidad internacional con el objetivo de comprender y abordar los problemas mundiales en materia de medio ambiente y economía. UN وفي نفس الوقت نُظمت قمة رصد للأرض لتشجيع وضع نظام أو نظم رصد أرضية مستدامة شاملة وذات ثوابت بين الحكومات والجماعة الدولية تهدف إلى فهم ومعالجة التحديات الاقتصادية والبيئية العالمية.
    El Gobierno debe hacer todo lo posible para fomentar el desarrollo de unos medios de comunicación pluralistas, libres e independientes en Guinea Ecuatorial, así como la protección y el respeto de la independencia editorial y la libertad de opinión y de expresión de los periodistas. UN وينبغي للحكومة أن تعمل، بجميع الوسائل الممكنة، على تشجيع استحداث وسائط إعلام تعددية وحرة ومستقلة في غينيا الاستوائية، وعلى حماية واحترام استقلال هيئات التحرير وحرية الرأي والتعبير لدى الصحفيين.
    Esas estrategias requieren políticas concretas para mejorar la capacidad institucional a nivel local y para fomentar el desarrollo de los recursos humanos. UN وتتطلب تلك النهج اعتماد سياسات محددة لتحسين القدرة المؤسسية المحلية وتشجيع تنمية الموارد البشرية.
    Han ayudado a fomentar el desarrollo de instituciones políticas, económicas, sociales, jurídicas y judiciales. UN وقد ساعدت في رعاية تنمية المؤسسات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والقانونية والقضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد