ويكيبيديا

    "fomentar la comprensión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز التفاهم
        
    • تعزيز فهم
        
    • لتعزيز التفاهم
        
    • تشجيع التفاهم
        
    • تشجع التفاهم
        
    • يعزز التفاهم
        
    • وتعزيز التفاهم
        
    • تنمية التفاهم
        
    • إيجاد التفاهم
        
    • لتعزيز تفهم
        
    • بتعزيز تفهم
        
    • في فهم الطبيعة
        
    • المضي في فهم
        
    • ولتعزيز التفاهم
        
    • وتوطيد التفاهم
        
    - fomentar la comprensión entre los pueblos con objeto de facilitar la prevención y la solución pacífica de conflictos; UN تعزيز التفاهم بين الشعوب منعاً لنشوب المنازعات وتيسيراً لحلها سلمياً؛
    Promoveremos la intensificación de los intercambios directos entre personas como factor importante para fomentar la comprensión mutua entre los pueblos de los Estados Unidos y Rusia. UN وسنشجع تكثيف المبادلات بين الشعبين، بوصف ذلك عاملاً هاماً في تعزيز التفاهم المتبادل بين الشعبين الأمريكي والروسي.
    Las recomendaciones incluyen la necesidad de concienciar a la gente y ofrecer enseñanza y materiales didácticos a fin de fomentar la comprensión del marco actual. UN وقال إن التوصيات تتضمن ضرورة زيادة الوعي وتوفير التعليم وأدوات التعليم من أجل تعزيز فهم الإطار الحالي.
    Asimismo presentó algunas recomendaciones para fomentar la comprensión entre los pueblos así como medidas concretas para financiar programas de diversidad educacional y mutua comprensión. UN وتقدم بتوصيات لتعزيز التفاهم المتبادل فيما بين الشعوب وكذلك لاتخاذ إجراءات محددة لتمويل برامج التنوع الثقافي والتفاهم.
    La India apoya todos los esfuerzos sinceros por fomentar la comprensión interreligiosa e intercultural. UN وتدعم الهند جميع الجهود الصادقة الرامية إلى تشجيع التفاهم بين الديانات والثقافات.
    Para aprobarlos y recomendarlos, no basta que los libros de texto eviten los estereotipos y el contenido negativo: deben fomentar la comprensión mutua entre los géneros y entre los grupos étnicos, religiosos y raciales, así como entre los países. UN فلكي تتم الموافقة على الكتب المدرسية وترشيحها، لا يكفى أن تتجنب تلك الكتب الصور النمطية والمحتوى السلبي- بل يجب أن تشجع التفاهم المتبادل بين الجنسين وبين المجموعات الإثنية والدينية والعرقية، وكذلك بين البلدان.
    Por el momento poco contiene para fomentar la comprensión entre los pueblos. UN وليس في هذه اﻷداة بعد ما يعزز التفاهم بين الشعوب.
    Esa actividad y movilidad ha permitido al personal del Centro establecer los contactos necesarios y fomentar la comprensión en la región. UN وقد مكن هذا النشاط وتلك القدرة على الحركة موظفي المركز من إقامة الاتصالات اللازمة، وتعزيز التفاهم في المنطقة.
    Subrayaron la importancia de las consultas políticas oficiosas para fomentar la comprensión mutua y consolidar el proceso de fomento de la confianza entre los Estados miembros. UN وشددوا على أهمية المشاورات السياسية غير الرسمية في تعزيز التفاهم المتبادل وعملية بناء الثقة فيما بين الدول الأعضاء.
    Se realizó una tarea análoga al llevar a periodistas albaneses de Kosovo a que visitaran locales de medios de información de Belgrado con miras a fomentar la comprensión y la cooperación. UN وجرى القيام بعمل مماثل بإحضار صحفيين من ألبان كوسوفو لزيارة المرافق الإعلامية في بلغراد بهدف تعزيز التفاهم والتعاون.
    La publicación tiene por objeto, entre otras cosas, fomentar la comprensión entre los escolares, independientemente de sus diferencias culturales y religiosas. UN ويهدف هذا المنهاج، في جملة أمور، إلى تعزيز التفاهم بين الطلبة داخل المدرسة، رغم اختلافاتهم الثقافية والدينية.
    Singapur también ha puesto en marcha el Programa de Participación Comunitaria, que tiene por objeto fomentar la comprensión, el diálogo y la confianza interconfesionales entre las diferentes comunidades. UN وبدأت سنغافورة أيضا بتنفيذ برنامج عمل اجتماعي، يهدف إلى تعزيز التفاهم بين الأديان والحوار والثقة بين مختلف المجتمعات.
    Ese proceso, por el que se reúnen periódicamente las comunidades espirituales y religiosas del mundo, tiene como fin fomentar la comprensión y la cooperación entre religiones. UN ومن خلال الاجتماع الدوري لمجتمعات العالم الروحية والدينية، تستهدف تلك العملية تعزيز التفاهم والتعاون بين الأديان.
    En los últimos años la OMPI y la OACDH habían empezado a actuar conjuntamente para fomentar la comprensión de los vínculos existentes entre los derechos humanos y la propiedad intelectual. UN وباشرت في السنوات الأخيرة كل من المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان التعامل فيما بينهما بغرض تعزيز فهم الروابط القائمة بين حقوق الإنسان والملكية الفكرية.
    25. La UNODC ha realizado varias actividades destinadas a fomentar la comprensión de la índole y el alcance de la violencia armada y a prevenir y reducir esa violencia. UN 25- اضطلع المكتب بعدد من الأنشطة التي تستهدف تعزيز فهم طبيعة العنف المسلح ومداه ومنعه والحد منه.
    De modo similar, el programa de medios de comunicación de la Alianza tiene por objeto ampliar la función constructiva de los medios de comunicación para fomentar la comprensión del público sobre debates que generan divisiones. UN وبالمثل، يركز البرنامج الإعلامي للتحالف على تعزيز الدور البنّاء الذي تضطلع به وسائل الإعلام في تعزيز فهم الجمهور للمناقشات المثيرة للخلافات.
    Es un movimiento de obispos católicos y protestantes y de ulamas musulmanes organizado para fomentar la comprensión mutua entre credos y religiones a favor de la paz. UN وهو حركة للقساوسة الكاثوليك والمسيحيين والعلماء المسلمين نظمت لتعزيز التفاهم المشترك للعقائد والأديان من أجل السلام.
    No obstante, hay una seria necesidad de fomentar la comprensión entre los pueblos que abrazan diferentes ideologías. UN على أن ثمة حاجة فعلية لتعزيز التفاهم بين الشعوب التي تعتنق إيديولوجيات مختلفة.
    Estas actividades están por lo general concentradas en zonas con una fuerte proporción de población no alemana, al objeto de fomentar la comprensión recíproca y la cohabitación de alemanes y extranjeros. UN وتتركز هذه اﻷنشطة، كقاعدة عامة، في المناطق ذات النسبة الكبيرة من السكان غير اﻷلمان من أجل تشجيع التفاهم المتبادل والتعايش بين اﻷلمان واﻷجانب.
    5. Insta a los Estados a que, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, tomen las providencias necesarias para impedir tales manifestaciones, adopten todas las medidas apropiadas para luchar contra el odio, la intolerancia y los actos de violencia, intimidación y coerción motivados por el extremismo religioso, y para fomentar la comprensión, la tolerancia y el respeto en lo relativo a la libertad de religión o creencias; UN ٥ - تحث الدول على أن تتخذ، طبقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، جميع التدابير الضرورية لمنع وقوع هذه الحالات، وأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمكافحة الكراهية، والتعصب وأعمال العنف والتخويف واﻹكراه بدافع من التطرف الديني، وأن تشجع التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد؛
    Se declaró que la educación debía fomentar la comprensión, la tolerancia, la paz y las relaciones de amistad entre las naciones y entre todos los grupos raciales o religiosos, y apoyar el desarrollo de las actividades de las Naciones Unidas encaminadas al logro de esos objetivos. UN وقد ورد فيه أنه ينبغي للتعليم أن يعزز التفاهم والتسامح والسلم والعلاقات الودية بين اﻷمم وكافة الجماعات العرقية أو الدينية، وأن يشجع النهوض بأنشطة اﻷمم المتحدة تحقيقا لهذه اﻷهداف.
    representar los puntos de vista de las mujeres en todos los niveles y promocionar dichos puntos de vista en el país, y fomentar la comprensión y el intercambio de opiniones con organizaciones regionales e internacionales en asuntos de interés común para las mujeres; UN عرض آراء النساء على جميع المستويات ونشر هذه الآراء في البلد، وتعزيز التفاهم وتبادل الآراء مع المنظمات الإقليمية والدولية في المسائل التي تهم المرأة.
    El objetivo del Centro de Información Interhemisférico es sensibilizar al público en relación con temas que contribuirán a fomentar la comprensión interhemisférica y la adopción de medidas a escala mundial. UN يهدف المركز المشترك بين نصفي الكرة الأرضية للمعلومات والخبرات إلى تثقيف الجمهور بشأن المواضيع التي من شأنها أن تساهم في تنمية التفاهم والعمل العالمي المشترك فيما بين نصفي الكرة الأرضية.
    De hecho, un elemento fundamental para fomentar la comprensión entre los pueblos indígenas y la sociedad en general consiste en impartir educación sobre la historia de los pueblos indígenas. UN وفي الواقع، يشكل التثقيف بتاريخ الشعوب الأصلية عنصرا أساسيا من عناصر إيجاد التفاهم بين الشعوب الأصلية والمجتمع ككل.
    Los Estados deben adoptar medidas prácticas para fomentar la comprensión y el respeto del derecho internacional humanitario dentro de sus propias comunidades, especialmente entre las fuerzas militares y de seguridad, aunque también entre las poblaciones civiles. UN فيتعين أن تتخذ الدول تدابير عملية لتعزيز تفهم واحترام القانون الإنساني الدولي داخل مجتمعاتها، لا سيما فيما بين القوات العسكرية والأمنية، بل وفيما بين السكان المدنيين أيضا.
    Deberían fomentar la comprensión de las cuestiones que se abordan en el presente Programa de Acción y movilizar a la opinión pública en apoyo de las medidas propuestas. UN وينبغى قيامهم بتعزيز تفهم القضايا التى يعالجها برنامج العمل هذا وتعبئة الرأي العام تأييدا لﻹجراءات المقترحة.
    Reconociendo además que el establecimiento de un sistema mundial de alerta temprana, que aproveche los mecanismos regionales existentes, según proceda, y presente de manera oportuna informes sobre la aparición de nuevas sustancias psicoactivas, podría fomentar la comprensión del complejo y cambiante mercado de esas sustancias por parte de los Estados Miembros y mejorar sus respuestas al problema, UN وإذ تدرك أيضاً أنَّ إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكّر، بالاستفادة من الآليات الإقليمية القائمة، حسبما يكون مناسباً، يتيح الإبلاغَ في الوقت المناسب عن ظهور مؤثِّرات نفسانية جديدة، يمكن أن يفيد الدول الأعضاء في فهم الطبيعة المعقَّدة والمتغيّرة لسوق هذه المواد واتخاذ تدابير للتصدِّي لتلك السوق،
    El Relator Especial pretende fomentar la comprensión del contenido y las implicaciones de las normas internacionales de derechos humanos de interés para esas preocupaciones, identificando los puntos de consenso que ha encontrado en relación con esas normas y basándose en ellos. UN ويسعى المقرر الخاص إلى المضي في فهم محتوى ومضمون المعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بهذه الشواغل، وتحديد النقاط التوافقية التي خلص إليها بشأن هذه المعايير والاستفادة منها.
    El deporte es un mecanismo ideal para lograr una cohesión entre diferentes países, fomentar la comprensión y acercar a los pueblos y a las naciones. UN والرياضة آلية مثالية لتوثيق الروابط بين مختلف البلدان ولتعزيز التفاهم بين الشعوب والتقريب فيما بينها.
    Es imprescindible promover el diálogo entre los gobiernos y los jóvenes, fomentar la comprensión mutua y abordar mejor las cuestiones que les afectan, ya que los jóvenes son asociados clave para el desarrollo y el progreso de nuestras sociedades. UN ومن الضروري تعزيز الحوار بين الحكومات والشباب، وتوطيد التفاهم المتبادل، والمعالجة بشكل أفضل للمسائل التي تؤثر عليهم، حيث أن الشباب هم شركاء رئيسيون في التنمية والنهوض بمجتمعاتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد