Se debe fomentar la coordinación interministerial y la integración vertical de las capitales de los países a los distritos locales; | UN | ولا بد من تعزيز التنسيق بين الوزارات وتحقيق التكامل الرأسي من العواصم الوطنية إلى المناطق المحلية؛ |
Era imprescindible fomentar la coordinación entre todos los asociados para el desarrollo a fin de poder aprovechar al máximo los limitados recursos. | UN | وأشاروا إلى أن تعزيز التنسيق بين جميع الشركاء في التنمية يعد أمراً أساسياً للاستفادة القصوى من الموارد المحدودة. |
Era imprescindible fomentar la coordinación entre todos los asociados para el desarrollo a fin de poder aprovechar al máximo los limitados recursos. | UN | وأشاروا إلى أن تعزيز التنسيق بين جميع الشركاء في التنمية يعد أمراً أساسياً للاستفادة القصوى من الموارد المحدودة. |
Por su parte, el Japón está dispuesto a fomentar la coordinación entre sus propios proyectos bilaterales y los proyectos de organizaciones multilaterales. | UN | واليابان على استعداد من جهتها لتعزيز التنسيق بين مشاريعها الثنائية الخاصة ومشاريع المنظمات المتعددة اﻷطراف. |
El Comité procura fomentar la coordinación entre los proveedores de los sistemas básicos y los de aumentación de los GNSS a fin de asegurar una mayor compatibilidad e interoperabilidad. | UN | وتهدف اللجنة الدولية إلى تشجيع التنسيق بين مقدّمي خدمات النظم العالمية الأساسية والتعزيزية لسواتل الملاحة من أجل ضمان قدر أكبر من التواؤم وإمكانية التشغيل المتبادل. |
Otros Estados han establecido comités interinstitucionales a nivel ministerial para fomentar la coordinación | UN | وأنشأت دول أخرى لجانا وطنية مشتركة بين الوكالات على المستوى الوزاري من أجل تعزيز التنسيق. |
i) fomentar la coordinación y cooperación entre los organismos nacionales, armonizar y fortalecer las disposiciones nacionales y evitar duplicaciones o escapatorias, tal vez mediante una autoridad central u organización principal; | UN | `1` تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات المحلية والتوفيقُ بين الترتيبات الوطنية وتعزيزها ومنع الازدواجية أو الثغرات، وربما يتأتى ذلك عن طريق سلطة مركزية أو منظمة رائدة؛ |
El Consejo Árabe de Cooperación tenía por objeto fomentar la coordinación, la cooperación, la integración y la solidaridad entre sus miembros mediante, entre otras cosas, el desarrollo de un mercado común. | UN | وكان الهدف من إنشاء مجلس التعاون العربي هو تعزيز التنسيق والتعاون والتكامل والتضامن بين أعضائه عن طريق اتباع نهج منها العمل على إنشاء سوق مشتركة. |
Por otro lado, el Grupo de Tareas entre organismos sobre personas desplazadas debería dedicar su atención a encontrar formas de promover soluciones permanentes para los desplazados internos y fomentar la coordinación necesaria para lograrlo. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يجب أن تركز فرقة العمل المشتركة بين الوكالات اهتمامها على ايجاد طرق للمساعدة في تحقيق حلول دائمة للمشردين داخلياً وعلى تعزيز التنسيق اللازم ﻹتمام ذلك. |
Deben utilizarse fundamentalmente en esferas que requieren un nuevo enfoque en materia de coordinación, y en las que la inversión de recursos limitados para fomentar la coordinación puede producir un valor adicional importante. | UN | ويمكن استخدام هذه الترتيبات أساسا في المجالات التي تتطلب نظرة جديدة إلى التنسيق ويمكن أن تستقى منها قيمة هامة مضافة نتيجة ﻹنفاق الموارد الشحيحة في تعزيز التنسيق. |
Los organismos deberían empeñarse en fomentar la coordinación regional mediante la promoción de un mayor intercambio de información sobre las actividades previstas y en curso; mejorar las complementariedades entre los programas; aprovechar las competencias recíprocas, y recurrir al fondo de recursos a su disposición, tanto financieros como humanos, para tratar cuestiones normativas de interés común. | UN | كما ينبغي لها أن تسعى إلى تعزيز التنسيق اﻹقليمي على أساس تشجيع المزيد من تبادل المعلومات المتصلة باﻷعمال المزمعة والجارية وتحسين التكامل بين البرامج، واعتماد كل منها على كفاءات اﻷخرى، وضمان تأثير مجموعة الموارد المالية والبشرية الموضوعة تحت تصرفها على قضايا السياسات العامة موضع الاهتمام المشترك. |
Los organismos deberían empeñarse en fomentar la coordinación regional mediante la promoción de un mayor intercambio de información sobre las actividades previstas y en curso; mejorar las complementariedades entre los programas; aprovechar las competencias recíprocas, y recurrir al fondo de recursos a su disposición, tanto financieros como humanos, para tratar cuestiones normativas de interés común. | UN | كما ينبغي لها أن تسعى إلى تعزيز التنسيق اﻹقليمي على أساس تشجيع المزيد من تبادل المعلومات المتصلة باﻷعمال المزمعة والجارية وتحسين التكامل بين البرامج، واعتماد كل منها على كفاءات اﻷخرى، وضمان تأثير مجموعة الموارد المالية والبشرية الموضوعة تحت تصرفها على قضايا السياسات العامة موضع الاهتمام المشترك. |
Su finalidad es proponer los medios de fomentar la coordinación y cooperación entre la Alta Comisionada y los relatores especiales, y establecer un procedimiento sistemático por el que la Alta Comisionada pueda seguir sus recomendaciones. | UN | والغرض من الدراسة هو اقتراح سبل تعزيز التنسيق والتعاون بين المفوضة السامية والمقررين الخاصين، وتحديد إجراء منهجي يمكن للمفوضة السامية من خلاله متابعة توصياتهم. |
El importante objeto de la preparación del Calendario estriba en que no sólo sirve para fomentar la coordinación y la cooperación entre el Convenio y otros procesos, sino también para facilitar la contribución de otros procesos a la labor que se realiza en el marco del Convenio. | UN | وتكمن أهمية أغراض هذا الجدول الزمني ليس فقط في تعزيز التنسيق والتعاون بين الاتفاقية والعمليات اﻷخرى بل أيضا في تيسير مساهمة العمليات اﻷخرى في أعمال الاتفاقية. |
- fomentar la coordinación interna en el marco del sistema de las Naciones Unidas sobre las cuestiones indígenas, teniendo en cuenta la función de coordinación general de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos en tanto que coordinadora del Decenio Internacional y con respecto a las cuestiones de derechos humanos; | UN | تعزيز التنسيق الداخلي داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا السكان الأصليين، مع الأخذ في الاعتبار الدور التنسيقي الشامل للمفوضة السامية لحقوق الإنسان باعتبارها منسقة العقد الدولي وقضايا حقوق الإنسان؛ |
A este respecto, podrán ser de utilidad los esfuerzos que realiza actualmente el sistema de las Naciones Unidas para fomentar la coordinación. | UN | وفي هذا الصدد، قد تكون الجهود الجارية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز التنسيق مفيدة. |
A este respecto, podrán ser de utilidad los esfuerzos que realiza actualmente el sistema de las Naciones Unidas para fomentar la coordinación. | UN | وفي هذا الصدد، قد تكون الجهود الجارية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز التنسيق مفيدة. |
:: fomentar la coordinación y la cooperación entre todos los países del mundo para afianzar el sistema de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | :: تشجيع التنسيق والتعاون بين جميع بلدان العالم لترسيخ نظام تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
- fomentar la coordinación de los levantamientos hidrográficos con las actividades oceanográficas que guardan relación con ellos; | UN | - تشجيع تنسيق المسوح الهيدروغرافية مع الأنشطة الأوقيانوغرافية المتصلة بهــا؛ |
... fomentar la coordinación entre los reguladores nacionales para garantizar una mayor compatibilidad e interoperabilidad de los sistemas y procesos de biocustodia y bioseguridad. | UN | ...التشجيع على التنسيق فيما بين واضعي النظم على الصعيد الوطني من أجل كفالة قدر أكبر من توافق نظم وعمليات الأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية وتضافرها. |
La Iniciativa especial sólo ha tenido un éxito moderado como medio de fomentar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas. | UN | لم تحقق المبادرة سوى نجاح متواضع بوصفها وسيلة لتشجيع التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة. |
Debía buscarse la manera de fomentar la coordinación en esta esfera entre la UNCTAD y otros órganos como el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/GATT, la Comisión Económica para Europa y las comisiones regionales de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي التماس سبل النهوض بالتنسيق في هذا المجال بين اﻷونكتاد وسائر الهيئات كمركز التجارة الدولية لﻷونكتاد والغات، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Constituyen el cauce mediante el cual se expresa la colegialidad del sistema de los coordinadores residentes y se puede fomentar la coordinación. | UN | فهي القناة التي يمكن من خلالها التعبير عن الطابع الجماعي لنظام المنسقين المقيمين وتشجيع التنسيق. |
A fin de fomentar la coordinación y las actividades conjuntas y emprender iniciativas con plazos concretos, ONU-Océanos ha establecido equipos de tareas sobre cuestiones clave. | UN | 70 - ومن أجل دعم التنسيق والأنشطة المشتركة والسعي إلى تنفيذ مبادرات محددة المدة، أنشأت شبكة الأمم المتحدة للمحيطات أفرقة عاملة تُعنى بالمسائل الرئيسية. |
El mensaje fundamental en relación con la educación empresarial se refería a la necesidad de fomentar la coordinación de las políticas mediante la creación de vinculaciones con el sector privado en la educación y la formación en los planos nacional e internacional. | UN | إن الرسالة الأساسية للتثقيف في مجال تنظيم المشاريع هي النهوض بتنسيق السياسات، وخلق الروابط مع القطاع الخاص في مجالات التثقيف والتدريب على المستويين القطري والعالمي. |