ويكيبيديا

    "fomentar la paz y la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز السلام والأمن
        
    • تعزيز السلم والأمن
        
    • لتعزيز السلم والأمن
        
    • تحقيق السلم واﻷمن
        
    • تعزيز الأمن والسلم
        
    • تدعم النهوض بالسلام والأمن
        
    • وتعزيز السلام والأمن
        
    • في تعزيز السلم واﻷمن
        
    • للنهوض بالسلام والأمن
        
    A ese respecto, se elogiaron las iniciativas de la Unión Africana encaminadas a fomentar la paz y la seguridad. UN وفي هذا الصدد، أُشيد بالجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز السلام والأمن.
    Estamos convencidos de que la revitalización de ese proceso beneficiará el objetivo de fomentar la paz y la seguridad internacionales, y abordará también las inquietudes expresadas, por ejemplo, en el proyecto de resolución que nos ocupa. UN ونحن مقتنعون بأن إحياء تلك العملية سيخدم بشكل كامل الهدف المتمثل في تعزيز السلام والأمن الدوليين فضلا عن معالجة الشواغل التي تم الإعراب عنها، على سبيل المثال، في مشروع القرار هذا.
    Se señaló la tarea de las Naciones Unidas en la promoción de una perspectiva interrelacionada de esas cuestiones dentro del objetivo global de la Organización de fomentar la paz y la seguridad internacionales. UN وعهد إلى الأمم المتحدة في تلك الوثيقة بتعزيز المنظور المتعلق بترابط هاتين القضيتين في سياق الهدف العام للمنظمة المتمثل في تعزيز السلام والأمن.
    Estos y otros actos de violencia socavan los esfuerzos de nuestra Organización por fomentar la paz y la seguridad. UN إن هذه الأفعال وأفعال عنف أخرى تقوض جهود منظمتنا في تعزيز السلم والأمن.
    Esa situación hace necesario un examen atento de la utilidad de las sanciones como instrumento para fomentar la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف أن هذه العوامل تجعل من الضروري إجراء دراسة دقيقة لمدى فائدة الجزاءات كأداة لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    21. En cuanto a las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, la concertación de acuerdos regionales que impidan la proliferación de estas armas en todos sus aspectos contribuye a fomentar la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN ٢١ - فيما يتعلق باﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل فإن وضع ترتيبات اقليمية لمنع الانتشار في كل جوانبه يسهم في تحقيق السلم واﻷمن الاقليميين والدوليين.
    El Grupo de Estados Árabes también respalda plenamente las medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales dirigidas a reducir los gastos militares; todo ello ayuda a fomentar la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN كما تعرب المجموعة عن دعمها التام للتدابير الانفرادية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، التي تم اتخاذها بهدف تخفيض الإنفاق العسكري، الأمر الذي يسهم في تعزيز الأمن والسلم الإقليمي والدولي.
    Medidas para fomentar la paz y la seguridad internacionales UN حاء - الإجراءات الرامية إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين
    Estamos convencidos de que la revitalización de ese proceso beneficiaría el objetivo de fomentar la paz y la seguridad internacionales, y abordaría las inquietudes expresadas, por ejemplo, en este proyecto de resolución. UN ونحن مقتنعون بأن إحياء تلك العملية سيخدم بشكل كامل الهدف المتمثل في تعزيز السلام والأمن الدوليين فضلا عن معالجة الشواغل التي تم الإعراب عنها، على سبيل المثال، في مشروع القرار هذا.
    En este sentido, es preciso reiterar la necesidad de continuar fortaleciendo el papel central de las Naciones Unidas y de sus órganos competentes en esta materia dentro de un objetivo global de fomentar la paz y la seguridad internacionales. UN وفي هذا السياق، ينبغي التشديد على الحاجة إلى مواصلة تعزيز الدور المحوري الذي تؤديه الأمم المتحدة وأجهزتها المختصة بهذا المجال في إطار الهدف العالمي المتمثل في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    2. Afirma que el enfoque mundial y los enfoques regionales del desarme son complementarios, por lo que deben aplicarse simultáneamente a fin de fomentar la paz y la seguridad regionales e internacionales; UN 2 - تؤكد أن النُهج العالمية والإقليمية تجاه نزع السلاح يُكمل بعضها بعضا، وينبغي بالتالي اتباعها معا في آن واحد من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي؛
    2. Afirma que el enfoque mundial y los enfoques regionales del desarme son complementarios, por lo que deben aplicarse simultáneamente a fin de fomentar la paz y la seguridad regionales e internacionales; UN 2 - تؤكد أن النُهج العالمية والإقليمية تجاه نـزع السلاح يُكمل بعضها بعضا، وينبغي بالتالي اتباعها معا في آن واحد من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي؛
    2. Afirma que el enfoque mundial y los enfoques regionales del desarme son complementarios, por lo que deben aplicarse simultáneamente a fin de fomentar la paz y la seguridad regionales e internacionales; UN 2 - تؤكد أن النُهج العالمية والإقليمية تجاه نزع السلاح يُكمل بعضها بعضا، وينبغي بالتالي اتباعها معا في آن واحد من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي؛
    2. Afirma que el enfoque mundial y los enfoques regionales del desarme son complementarios, por lo que deben aplicarse simultáneamente a fin de fomentar la paz y la seguridad regionales e internacionales; UN 2 - تؤكد أن النُهج العالمية والإقليمية تجاه نزع السلاح يكمل بعضها بعضا، وينبغي بالتالي اتباعها معا في آن واحد من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي؛
    La situación registrada recientemente en el Afganistán también pone de manifiesto la necesidad de una mayor cooperación regional en aras de la prosperidad, la cual servirá para fomentar la paz y la seguridad en la región. UN إن الحالة القائمة مؤخرا في أفغانستان تبرز أيضا الحاجة إلى مزيد من التعاون الإقليمي لتحقيق الازدهار، الأمر الذي سيعمل على تعزيز السلم والأمن في المنطقة.
    Por lo tanto, es imperativo que trabajemos a favor del control de armas convencionales, en los niveles más bajos posibles de armamento y de fuerzas militares, a fin de fomentar la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN وبالتالي، من الحتمي أن نسعى إلى تحديد الأسلحة التقليدية عند أدنى مستويات ممكنة من التسلح والقوات العسكرية، بغية تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Es un lugar común decir que la lucha contra el terrorismo es parte de la lucha de la comunidad internacional para fomentar la paz y la seguridad internacionales. UN وبديهي أن مكافحة الإرهاب تمثل جانباً من كفاح المجتمع الدولي لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    La experiencia nos ha enseñado que la mejor forma de fomentar la paz y la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo sostenible es mediante la cooperación multilateral. UN وقد علمتنا التجربة أن أفضل سبيل لتعزيز السلم والأمن وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة يمر عبر التعاون المتعدد الأطراف.
    En cuanto a las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa, la concertación de acuerdos regionales que impidan la proliferación de estas armas en todos sus aspectos contribuye a fomentar la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN " ٢١ - فيما يتعلق باﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل فإن وضع ترتيبات اقليمية لمنع الانتشار في كل جوانبه يسهم في تحقيق السلم واﻷمن الاقليميين والدوليين.
    Las medidas de desarme nuclear, inclusive medidas intermedias, deberían promover la estabilidad estratégica internacional, preservar la seguridad para todos y fomentar la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي لتدابير نزع السلاح النووي، بما في ذلك التدابير الوسيطة، أن تعزز الاستقرار الاستراتيجي الدولي، وتحفظ الأمن للجميع، وأن تدعم النهوض بالسلام والأمن الدوليين.
    Históricamente, el abuso del derecho de veto ha obstaculizado la voluntad de la mayoría de la comunidad internacional de tomar las decisiones necesarias para lograr un mundo más seguro y fomentar la paz y la seguridad internacionales. UN وتاريخيا، حال سوء استخدام حق النقض دون اتخاذ أغلبية المجتمع الدولي القرارات اللازمة لتحقيق عالم أكثر أمنا وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Esas mismas delegaciones consideraron que las misiones especiales contribuían a alcanzar el objetivo de la Organización de fomentar la paz y la seguridad y que la reducción propuesta afectaría a la capacidad de la Organización de fomentar una y otra. UN ورأت نفس الوفود أن البعثات الخاصة جزء أساسي في تحقيق هدف المنظمة المتمثل في تعزيز السلم واﻷمن وأن التخفيض المقترح سيؤثر على قدرة المنظمة على تعزيز السلم واﻷمن.
    Como única Organización con un mandato mundial, las Naciones Unidas están en una situación inmejorable para reactivar el diálogo internacional, reconstruir la confianza internacional y adoptar medidas eficaces para fomentar la paz y la seguridad en todo el mundo. UN والأمم المتحدة بوصفها المنظمة الوحيدة التي تملك ولاية عالمية لديها القدرة أكثر من غيرها على إحياء الحوار الدولي، وإعادة بناء الثقة الدولية، واتخاذ الخطوات اللازمة للنهوض بالسلام والأمن في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد