Además, muchos Estados de la Federación han establecido consejos interreligiosos similares con el deliberado objetivo de fomentar la tolerancia y la comprensión. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشأت ولايات كثيرة في الاتحاد مجالس مماثلة مشتركة بين الأديان بهدف محدد، وهو تعزيز التسامح والتفاهم. |
• Las actividades de la UNESCO están encaminadas a fomentar la tolerancia y la eliminación de todas las formas de discriminación, especialmente en la esfera de la educación. | UN | ● أما أنشطة اليونسكو فترمي إلى تعزيز التسامح والقضاء على جميع أشكال التمييز وخاصة في مجال التعليم. |
La temprana atención sobre estos asuntos debería conducir a políticas educativas, de comunicación y de información tendientes a prevenir la discriminación y fomentar la tolerancia. | UN | ولا بد للاهتمام المبكر بهذه الشؤون أن يؤدي إلى اتباع سياسات تربوية واتصالية وإعلامية تهدف إلى منع التمييز وإلى تعزيز التسامح. |
Preguntó a Ucrania cómo preveía fomentar la tolerancia y mejorar la educación de los funcionarios públicos en esa esfera. | UN | واستفسرت عن الكيفية التي تعتزم بها أوكرانيا تشجيع التسامح وزيادة تثقيف الموظفين العموميين في هذا المجال. |
El Estado Parte debería intensificar sus esfuerzos para fomentar la tolerancia y combatir los prejuicios, en especial realizando campañas para sensibilizar a la población. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لتعزيز التسامح ومكافحة التحيز، خاصة بتنظيم حملات للتوعية العامة. |
Estos conocimientos se han de presentar de manera positiva para fomentar la tolerancia y el respeto. | UN | وينبغي تقديم هذه المعرفة بطريقة إيجابية بغية تعزيز التسامح والاحترام. |
Considerando que los esfuerzos por fomentar la tolerancia requieren la cooperación de los Estados, la sociedad civil, los medios de comunicación y los individuos, | UN | وإذ تسلم بأن الجهود الرامية إلى تعزيز التسامح تتطلب تعاون الدول والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والأفراد، |
Estos conocimientos se han de presentar de manera positiva para fomentar la tolerancia y el respeto. | UN | وينبغي تقديم هذه المعرفة بطريقة إيجابية بغية تعزيز التسامح والاحترام. |
Un elemento cada vez más importante en la promoción de la paz y la seguridad mundiales es la necesidad de fomentar la tolerancia, la comprensión y el respeto mutuos. | UN | ومن العناصر التي تزداد أهمية في الترويج للسلم والأمن العالميين الحاجة إلى تعزيز التسامح والتفهم والاحترام المتبادل. |
En Tailandia se está diseñando un nuevo curso sobre todas las religiones, con miras a fomentar la tolerancia en nuestra sociedad pluralista. | UN | ويجري وضع مقرر جديد عن جميع الأديان في تايلند بهدف تعزيز التسامح في مجتمعنا المتسم بالتعددية. |
En 2006 el Gobierno checo apoyó proyectos encaminados a fomentar la tolerancia y la comprensión entre las minorías étnicas y la población mayoritaria. | UN | وفي عام 2006، قدمت الحكومة التشيكية الدعم لمشاريع تهدف إلى تعزيز التسامح والتفاهم بين الأقليات الإثنية والأغلبية. |
Una opinión pública informada podía fomentar la tolerancia y era necesario propiciar esa opinión mediante la vigilancia y la promoción de los derechos humanos. | UN | إن الرأي العام المستنير من شأنه تعزيز التسامح وثمة حاجة إلى إيجاده من خلال رصد لحقوق الإنسان والدعم لها. |
Es importante fomentar la tolerancia y prevenir la difamación de las religiones, que genera intolerancia y desconfianza, y socava la armonía social. | UN | ومن المهم تعزيز التسامح ومنع تشويه صورة الأديان، الذي يعزز التعصب والشك ويقوض الوئام الاجتماعي. |
Los Gobiernos y las organizaciones no gubernamentales tienen el papel y la responsabilidad primordiales de fomentar la tolerancia ante las opiniones y la identidad de los demás y de promover al mismo tiempo las políticas, pareceres y opiniones públicas. | UN | وتضطلع المنظمات الحكومية وغير الحكومية بدور رئيسي ومسؤولية أساسية في تعزيز التسامح فيما يتعلق بآراء وهوية اﻵخرين أثناء نهوضها بالسياسات العامــة ووجهات النظر واﻵراء. |
5. En Dinamarca son muchas las actividades que se están realizando y las medidas que se están adoptando para fomentar la tolerancia y la integración. | UN | ٥- تنفذ في الدانمرك في الوقت الراهن طائفة واسعة التنوع من اﻷنشطة والتدابير الرامية الى تعزيز التسامح والاندماج. |
Nos proponemos firmemente fomentar la tolerancia étnica y religiosa, así como una actitud circunspecta y respetuosa para con la diversidad cultural y lingüística de la región. | UN | ونحن عازمون بشدة على تشجيع التسامح اﻹثني والديني، واحترام التعددية الثقافية واللغوية في المنطقة ومراعاتها. |
Era preciso fomentar la tolerancia y comprometerse plenamente a poner fin a los conflictos civiles y étnicos. | UN | وينبغي تشجيع التسامح والتمسك التام به من أجل إنهاء المنازعات المدنية واﻹثنية. |
El Canadá consideraba alentadora la enérgica condena de esos ataques y seguía confiando en que el Gobierno haría todo lo posible para fomentar la tolerancia, luchar contra los prejuicios y velar por la seguridad de los emigrantes. | UN | وتستمد كندا التشجيع مما أعربت عنه جنوب أفريقيا من إدانة قوية لهذه الاعتداءات، وما زالت تحدوها الثقة من أن الحكومة ستبذل ما في وسعها لتعزيز التسامح ومكافحة التحامل وضمان سلامة المهاجرين. |
La manera en que son diseñados los proyectos de utilización del agua y el apoyo que reciben de la comunidad internacional a menudo tienen una importancia decisiva para fomentar la tolerancia en el ámbito de las comunidades. | UN | ومن الممكن في بعض الأحيان أن تكون الطريقة التي يقوم بها المجتمع الدولي بتصميم مشاريع المياه ودعمها مفيدة في زيادة التسامح داخل المجتمعات المحلية. |
Igualmente, nos comprometemos a fomentar la tolerancia política entre los ciudadanos y dirigentes políticos mediante la educación y la comunicación. | UN | وبالمثل، نحن ملتزمون بتشجيع التسامح السياسي بين المواطنين والزعماء السياسيين من خلال التثقيف والتواصل. |
Las políticas en materia de educación y diálogo intercultural pueden contribuir a luchar contra el odio y fomentar la tolerancia. | UN | ويمكن للسياسات في مجال التعليم والحوار المشترك بين الثقافات المساعدة على مكافحة الكراهية وتعزيز التسامح. |
11. Destaca la importancia de un diálogo permanente y fortalecido entre las religiones o creencias y dentro de ellas, especialmente entre las comunidades y entre los líderes religiosos y con la participación de las mujeres y los jóvenes, para fomentar la tolerancia, el respeto y la comprensión mutua; | UN | 11 - تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها، بما في ذلك بين الطوائف والزعماء الدينيين وبمشاركة المرأة والشباب، من أجل التشجيع على المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛ |
Los participantes prometieron poner en práctica políticas y medidas que promuevan la dignidad humana de las personas, a fin de fomentar la tolerancia y el mutuo enriquecimiento que ofrecen las sociedades multiétnicas. | UN | وتعهد المشاركون بانتهاج سياسات واتخاذ تدابير تستهدف تعزيز الكرامة الإنسانية للأفراد من أجل إشاعة التسامح وتحقيق الإثراء المتبادل الذي توفره المجتمعات المتعددة الأعراق. |
21. En Burundi se inició durante 1995 una campaña de información destinada a fomentar la tolerancia y la comprensión mutua entre grupos y comunidades; se utilizaron programas de radio y televisión y se prepararon materiales audiovisuales y carteles. | UN | ١٢- وفي بوروندي، نظمت حملة اعلامية في عام ٥٩٩١، للتشجيع على التسامح والتفاهم المتبادل فيما بين المجموعات والمجتمعات المحلية عن طريق البرامج الاذاعية والتلفزيونية، وانتاج مواد سمعية وبصرية وملصقات. |
El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos por erradicar los estereotipos y el abuso generalizado mediante, en particular, el aumento de las campañas de sensibilización de la opinión para fomentar la tolerancia y el respeto de la diversidad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعجل بجهودها الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية ووضع حد لمختلف الانتهاكات بوسائل منها زيادة حملات التوعية التي تشجع على التسامح واحترام التنوع. |
A fin de garantizar que todas las personas son iguales ante la ley, los gobiernos deben eliminar la discriminación, fomentar la tolerancia y reconocer el valor de la diversidad. | UN | ومن أجل ضمان المساواة بين جميع الناس أمام القانون، ينبغي للحكومات أن تقضي على التمييز وأن تشجع التسامح وأن تعترف بقيمة التنوع. |
55. Los Estados Unidos de América felicitaron a Letonia por fomentar la tolerancia y una sociedad integrada. | UN | 55- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بلاتفيا لما تقوم به من عمل في سبيل ترويج التسامح وبناء مجتمع متكامل. |
También señaló que la Arabia Saudita había emprendido iniciativas, en los planos nacional e internacional, para promover el diálogo entre las religiones y entre las civilizaciones, y fomentar la tolerancia y la paz mundial. | UN | كما أشارت بيلاروس إلى أن المملكة اضطلعت بمبادرات على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز الحوار بين الديانات والحضارات، ولتعزيز التسامح والسلام العالمي. |