ويكيبيديا

    "fomentar los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز حقوق الإنسان
        
    • النهوض بحقوق الإنسان
        
    • تعزيز حقوق اﻻنسان
        
    • وتعزيز حقوق اﻹنسان
        
    • حقوق الإنسان والنهوض بها
        
    Con relación a los derechos humanos, Jamaica está de acuerdo en que las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel importante en fomentar los derechos humanos. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، توافق جامايكا على أن الأمم المتحدة لها دور هام تضطلع به في تعزيز حقوق الإنسان.
    Mauricio atribuye la máxima importancia a la promoción y protección de los derechos humanos y apoya todas las iniciativas internacionales y regionales destinadas a fomentar los derechos humanos y las libertades fundamentales, la democracia, el buen gobierno y el Estado de derecho. UN وتعلق موريشيوس أهمية كبرى على تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتؤيد جميع الجهود الدولية والإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Sin embargo, con demasiada frecuencia, las consideraciones políticas entran en juego y los esfuerzos por fomentar los derechos humanos parecen ser intentos de imponer puntos de vista a los débiles y legitimizar interpretaciones concretas de los derechos humanos que no han sido acordadas internacionalmente. UN غير أنه في أغلب الأحيان، تتدخل الاعتبارات السياسية وتبدو جهود تعزيز حقوق الإنسان محاولات لفرض آراء على الضعفاء وإضفاء الشرعية على تفسيرات بعينها لحقوق الإنسان لم يتم الاتفاق عليها دولياً.
    El objetivo de la organización, que mantiene una posición neutral en la política kuwaití, es fomentar los derechos humanos en general y, en especial, los de la mujer y la familia. UN وتلتزم الجمعية الحياد في السياسة الكويتية، وتسعى إلى النهوض بحقوق الإنسان بشكل عام، وحقوق المرأة والأسرة بشكل خاص.
    fomentar los derechos humanos para reducir el estigma, la discriminación y la violencia relacionados con el VIH UN النهوض بحقوق الإنسان للحد من الوصم والتمييز والعنف بسبب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    En segundo lugar, debemos fortalecer la cooperación para fomentar los derechos humanos. UN وثانيا، يجب علينا أن نقوي التعاون من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان.
    Acogemos con beneplácito la disposición de las partes de desarrollar instituciones democráticas, fomentar los derechos humanos y lograr el regreso y reasentamiento de las personas desplazadas. UN ونحن نرحب باستعداد اﻷطراف ﻹنشاء مؤسسات ديمقراطية، وتعزيز حقوق اﻹنسان والنظر في أمر عودة النازحين وتوطينهم.
    Las batallas contra las carencias de desarrollo deben basarse en una estrategia común, única, que atenderá simultáneamente también al objetivo de fomentar los derechos humanos. UN ومعارك القضاء على نقص النمو يجب أن تسترشد باستراتيجية مشتركة واستراتيجية واحدة تكون كذلك في خدمة تعزيز حقوق الإنسان في الوقت عينه.
    12. Para fomentar los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas, Letonia hará lo siguiente: UN ١٢ - ومن أجل تعزيز حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، ستقوم لاتفيا بما يلي:
    3. Consejo de Europa El Consejo de Europa, que se compone de 43 Estados miembros, es una organización intergubernamental dedicada a fomentar los derechos humanos, desarrollar la cooperación entre los gobiernos y consolidar la estabilidad democrática en Europa. UN 49 - مجلس أوروبا منظمة حكومية دولية تضم في عضويتها 43 دولة وتهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان وتنمية التعاون الحكومي الدولي والمساعدة على تدعيم الاستقرار في ظل الديمقراطية في أوروبا.
    c) fomentar los derechos humanos y reducir la estigmatización y la discriminación adoptando medidas de aplicación obligatoria; UN (ج) تعزيز حقوق الإنسان والحد من ظاهرة الوصم والتمييز، من خلال تدابير يمكن تنفيذها؛
    Su mecanismo de examen, cuyo propósito es controlar a los dirigentes africanos, es una novedad elogiable y necesaria, y se espera que la estructura y la dirección de la nueva Unión Africana desempeñen un importante papel en el logro de los objetivos de la Nueva Alianza para fomentar los derechos humanos y la democracia en el continente. UN وتعتبر آلياتها لاستعراض الأقران، التي تهدف إلى وضع القادة الأفارقة تحت الفحص، تطورا ضروريا ومحمودا، ومن المتوقع أن تؤدي هيكلة وإدارة الاتحاد الأفريقي بصيغته الجديدة دورا بارزا في تحقيق أغراض الشراكة في تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية في القارة.
    En el plano nacional, muchos países del Commonwealth han logrado fomentar los derechos humanos de la mujer; algunos han adoptado políticas de tolerancia cero hacia la violencia basada en el género, y otros han aprobado una legislación o creado tribunales especiales para mejorar la reacción del sistema judicial a la violencia doméstica. UN وأضافت أنه على الصعيد الوطني نجح العديد من بلدان الكومنولث في تعزيز حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة، وأن بعض تلك البلدان اعتمد سياسات لا تتسامح مطلقا مع أي عنف قائم على أساس نوع الجنس، بينما اعتمدت بلدان أخرى تشريعات أو شكلت محاكم خاصة لتحسين استجابة السلطة القضائية للعنف العائلي.
    73. La Experta independiente promoverá la incorporación efectiva de las cuestiones de las minorías en todo el sistema de las Naciones Unidas, reconociendo que las situaciones que afectan a las minorías suelen ocupar un lugar central en iniciativas para fomentar los derechos humanos, el desarrollo y la seguridad. UN 73- ستعزز الخبيرة المستقلة إدراج قضايا الأقليات على نحو فعال على نطاق منظومة الأمم المتحدة، علماً بأن أوضاع الأقليات غالباً ما تكون هي محور الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والتنمية والأمن.
    III. Otras instituciones, como el Colegio de Abogados de Zambia y la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales (ONG) han colaborado con el Gobierno para fomentar los derechos humanos y asegurarse de que esos derechos se promuevan y respeten. UN ثالثا - وأقامت مؤسسات أخرى، من قبيل الرابطة القانونية لزامبيا والمجتمع المدني ومنظمات غير حكومية، علاقات شراكة مع الحكومة في مجال الدعوة إلى كفالة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    22. Israel estaba abierto a la crítica constructiva y deseaba participar en el mecanismo del examen periódico universal, en el marco de un proceso basado en los principios de la universalidad, la imparcialidad y la profesionalidad, que permitiera alcanzar plenamente el objetivo común de promover y fomentar los derechos humanos. UN 22- وقال إن إسرائيل تتقبل بصدر رحب النقد البناء وتتطلع إلى العمل في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل، في عملية تجري على أساس العالمية والنزاهة والكفاءة المهنية، لكي يتسنى تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تعزيز حقوق الإنسان والنهوض بها على نحو كامل.
    fomentar los derechos humanos para reducir el estigma, la discriminación y la violencia relacionados con el VIH UN النهوض بحقوق الإنسان للحد من الوصم والتمييز والعنف بسبب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    Esto se reflejó en actividades que por ejemplo tenían como objetivo promover la participación política de la mujer o fomentar los derechos humanos a través de proyectos de ley de la familia y el desarrollo de la capacidad respecto a los derechos de la mujer. UN وتجلّى ذلك في الأنشطة التي تهدف على سبيل المثال إلى تشجيع المشاركة السياسية للمرأة أو إلى النهوض بحقوق الإنسان من خلال مشاريع قوانين الأسرة وبناء القدرات في مجال حقوق المرأة.
    - Establecer un grupo de contacto sobre la situación de los derechos humanos en Belarús con miras a entablar un diálogo constructivo con las autoridades belarusas, así como un grupo de donantes a fin de reunir los fondos necesarios para apoyar diversos programas destinados a fomentar los derechos humanos en Belarús; UN - إنشاء فريق اتصال يعنى بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس قصد إقامة حوار بناء مع سلطات البلد، وإنشاء فريق مانح لجمع الأموال اللازمة لدعم مختلف البرامج الرامية إلى النهوض بحقوق الإنسان في بيلاروس.
    El Gobierno de Kenya ha contribuido de manera significativa a fomentar los derechos humanos en la administración de justicia en Africa; además, fue anfitrión de una reunión de Fiscales Generales y Ministros de Justicia de los países del Africa oriental, central y meridional sobre la administración de justicia y los derechos humanos, en el marco de los preparativos de la Conferencia de Viena. UN وقد اضطلعت حكومته، في افريقيا، بدور ملحوظ في تعزيز حقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل واستضافت مؤتمرا لوزراء العدل والمدعين العامين لبلدان شرق افريقيا ووسطها، باعتباره جزءا من التحضير لمؤتمر فيينا.
    En este Día de los Derechos Humanos, la comunidad internacional se vuelve a dedicar al objetivo universal de defender las libertades fundamentales y fomentar los derechos humanos básicos allí donde estén amenazados. UN في هذا اليوم يجدد المجتمع الدولي التزامه بالهدف العالمي، هدف الدفاع عن الحريات اﻷساسية وتعزيز حقوق اﻹنسان اﻷساسية في أي مكان تتعرض فيه للتهديد.
    8. Fortalecer las estructuras estatales y de la sociedad civil para proteger y fomentar los derechos humanos. UN 8 - تعزيز هياكل الدولة والمجتمع المدني لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد