Ese componente ayudaría también en el fomento de la capacidad de las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيساعد هذا العنصر أيضا في بناء قدرات المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
El proyecto incluye también el fomento de la capacidad de las instituciones locales dedicadas a la remoción de minas. | UN | ويركز هذا المشروع أيضا على بناء قدرات المؤسسات المحلية العاملة في أنشطة إزالة الألغام. |
12. Toma nota de los cambios operados en el tipo de solicitudes de asistencia y de la creciente necesidad de asistencia especial de expertos encaminada a apoyar y fortalecer la capacidad existente del gobierno solicitante mediante, en particular, el fomento de la capacidad de las instituciones electorales; | UN | ١٢ - تحيط علما بالتطور في طبيعة طلبات المساعدة وبالحاجة المتزايدة ﻷنواع محددة من مساعدة الخبراء بغرض دعم وتعزيز القدرات الحالية للحكومات التي تطلبها، ولا سيما من خلال تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية؛ |
En el Afganistán, la atención se centró en el fomento de la capacidad de las instituciones judiciales y de gobernanza. | UN | وفي أفغانستان، كان التركيز على بناء قدرات مؤسسات السلطة القضائية والحكم. |
Se han ejecutado proyectos en aspectos de importancia fundamental como el restablecimiento del hábitat, el estudio de los recursos vivos, la lucha contra especies invasoras y el fomento de la capacidad de las instituciones de la sociedad civil. | UN | ونُفِّذَت مشاريع لمعالجة مجالات رئيسية كإصلاح الموئل، وإجراء دراسات استقصائية للموارد الحية، والتصدي للأنواع العدوانية، وبناء قدرات مؤسسات المجتمع المدني. |
En cuanto a la orientación de los esfuerzos, la mitad de los logros que persiguen las oficinas en los países se centran en el establecimiento de estrategias y la presentación de opciones de política, lo que sigue de cerca el fomento de la capacidad de las instituciones. | UN | ومن حيث تركيز الجهد، يتركز نصف النواتج التي تتوخاها المكاتب القطرية على وضع الاستراتيجيات واختيارات السياسات العامة، يليها عن كثب تنمية قدرات المؤسسات. |
Para el fomento de la capacidad de las instituciones competentes será importante el apoyo técnico internacional, como el que presta la UNODC. | UN | وأكد أن الحصول على الدعم التقني الدولي، مثل الدعم الذي يقدمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، سيكون هاما لبناء قدرات المؤسسات ذات الصلة. |
El fomento de la capacidad de las instituciones locales y nacionales ha demostrado su influencia en la generación de efectos sinérgicos y la intensificación de esos efectos. | UN | وقد ثبت أن عملية بناء قدرات المؤسسات المحلية والوطنية تعزز أوجه التآزر بينها وتزيد من آثرها. |
fomento de la capacidad de las instituciones afganas de nivel nacional y local | UN | بناء قدرات المؤسسات الأفغانية على الصعيدين الوطني والمحلي |
Los programas formulados comprendían el fomento de la capacidad de las instituciones nacionales especializadas en la lucha contra los desastres, combinado con la participación sistemática de las instituciones de planificación y sectoriales. | UN | وتتألف البرامج الموضوعة من مزيج من بناء قدرات المؤسسات الوطنية المتخصصة في ادارة الكوارث ومن اشراك مؤسسات التخطيط والمؤسسات القائمة على أساس قطاعي اشراكا منهجيا. |
fomento de la capacidad de las instituciones nacionales para la reunión de datos e información, y desarrollo y utilización de sistemas de bases de datos y levantamiento de mapas de los recursos costeros. | UN | بناء قدرات المؤسسات الوطنية في مجالات جمع البيانات والمعلومات وإنشاء واستخدام نظم قواعــد البيانـــات ورســم الخرائط للموارد الساحلية. |
En muchos casos, el fomento de la capacidad de las instituciones pertinentes es un requisito previo. | UN | ١٤ - ويعد بناء قدرات المؤسسات ذات الصلة شرطا مسبقا في العديد من الحالات. |
12. Toma nota de los cambios operados en el tipo de solicitudes de asistencia y de la creciente necesidad de asistencia especial de expertos encaminada a apoyar y fortalecer la capacidad existente del gobierno solicitante mediante, en particular, el fomento de la capacidad de las instituciones electorales; | UN | ٢١ - تلاحظ التطور في طبيعة طلبات المساعدة وبالحاجة المتزايدة ﻷنواع محددة من مساعدة الخبراء بغرض دعم وتعزيز القدرات الحالية للحكومات التي تطلبها، ولا سيما من خلال تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية؛ |
8. Alienta al Secretario General a que, por conducto de la División de Asistencia Electoral, siga respondiendo a los cambios operados en el tipo de solicitudes de asistencia y a la creciente necesidad de determinadas clases de asistencia especial de expertos a mediano plazo encaminada a apoyar y afianzar la capacidad existente del gobierno solicitante, en particular, mediante el fomento de la capacidad de las instituciones electorales nacionales; | UN | 8 - تشجع الأمين العام على أن يواصل الاستجابة، من خلال شعبة المساعدة الانتخابية، للتطور في طبيعة طلبات المساعدة وللحاجة المتزايدة لأنواع محددة من مساعدة الخبراء في الأجل المتوسط التي ترمي إلى دعم وتعزيز القدرات الحالية لدى الحكومة الطالبة للمساعدة، وبخاصة من خلال تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الوطنية؛ |
Las políticas y medidas de Francia incluyen el fomento de la capacidad de las instituciones de microfinanciación, la creación de asociaciones, el aumento de la colaboración entre las instituciones de microfinanciación y los bancos y el fortalecimiento del entorno institucional y profesional del sector de la microfinanciación. | UN | وتتمثل السياسة والإجراءات الفرنسية في بناء قدرات مؤسسات التمويل الصغير، وإقامة الشراكات، وزيادة التعاون بين مؤسسات التمويل الصغير والمصارف، وتعزيز البيئة المؤسسية والمهنية لقطاع التمويل الصغير. |
El puesto adicional de Voluntario de las Naciones Unidas en la Oficina del Portavoz y de Información Pública se necesitará para ayudar a coordinar campañas en apoyo de las iniciativas de fomento de la capacidad de las instituciones provisionales de gobierno autónomo. | UN | وستدعو الحاجة إلى الوظيفة الإضافية لمتطوعي الأمم المتحدة في مكتب المتحدث الرسمي وشؤون الإعلام من أجل المساعدة على تنسيق حملات دعم جهود بناء قدرات مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة. |
Se necesita prestar especial atención a la promoción de buenas prácticas, al fomento de la capacidad de las instituciones de microfinanciación y a la creación de asociaciones entre gobiernos, donantes, organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otras partes interesadas. | UN | وينبغي التركيز على تشجيع الممارسات الجيدة وبناء قدرات مؤسسات التمويل المحدود وإقامة شراكات بين الحكومات والجهات المانحة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Los productos, por otra parte, registraron una mayor variación en cuanto a las esferas en que se centró la atención, al abarcar, en orden decreciente de magnitud, el fomento de la capacidad de las instituciones, el establecimiento de estrategias y la presentación de opciones de política, el fortalecimiento del papel de grupos desfavorecidos y la cohesión social, y la ejecución de proyectos en forma experimental y su ampliación gradual. | UN | ومن جهة أخرى أظهرت المخرجات اختلافا واسعا في نطاق التركيز، حيث ركز، حسب الترتيب التنازلي، على تنمية قدرات المؤسسات ووضع الاستراتيجيات واختيارات السياسات العامة والتمكين والتماسك الاجتماعي والريادة وزيادة حجم الأنشطة. |
Una prioridad fundamental a este respecto es formular un plan de acción de mediano plazo, incluido un programa de fomento de la capacidad de las instituciones nacionales pertinentes y el apoyo a estructuras de gestión de los desastres naturales, cuya ejecución requeriría el apoyo constante de la comunidad internacional. | UN | وتمثل صياغة خطة عمل متوسطة الأجل إحدى الأولويات الرئيسية في ذلك الصدد، بما في ذلك برنامج لبناء قدرات المؤسسات الوطنية ذات الصلة ودعم هياكل إدارة الكوارث الطبيعية، التي سيتطلب تنفيذها دعما مستمرا من جانب المجتمع الدولي. |
Entre los proyectos se contaban la restauración del hábitat, el estudio de los recursos biológicos y el fomento de la capacidad de las instituciones públicas y de la sociedad civil. | UN | وقد شملت هذه المشاريع ترميم الموائل ومسح موارد الحياة الطبيعية وبناء قدرات المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني. |
:: El fomento de la capacidad de las instituciones de la sociedad civil para que puedan participar en la formación cívica y de los votantes y en la vigilancia y observación de las elecciones | UN | :: بناء قدرة مؤسسات المجتمع المدني على الاشتراك في التثقيف المدني وتثقيف الناخبين، ورصد الانتخابات ومراقبتها |
La estrategia general implica el fomento de la capacidad de las instituciones gubernamentales y de la sociedad civil. | UN | وتنطوي الاستراتيجية الشاملة المتوخاة على بناء القدرات في المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني على السواء. |
b) fomento de la capacidad de las instituciones de investigación; | UN | )ب( بناء القدرات في مؤسسات البحوث؛ |
fomento de la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos mediante actividades de capacitación a distancia y en el ámbito regional en materia de prevención de conflictos. | UN | تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عن طريق التدريب من بعد والتدريب الإقليمي على مسائل منع نشوب الصراعات. |
4.14 Con su recientemente creada fuerza de policía permanente la División tendrá la capacidad de desplegar rápidamente componentes de policía en nuevas operaciones de paz y prestar asesoramiento especializado para el fomento de la capacidad de las instituciones policiales en las operaciones establecidas. | UN | 4-14 ومع قيامها بإنشاء قدرة الشرطة الدائمة مؤخرا، ستوفر الشعبة القدرة على البدء السريع في عمليات سلام جديدة لعناصر الشرطة وآلية خبراء استشارية لدعم أنشطة بناء القدرات المؤسسية في مجال إنفاذ القانون في العمليات القائمة. |
El fortalecimiento de las instituciones democráticas de gobierno es un importante requisito para la paz y el desarrollo sostenibles, en particular el fomento de la capacidad de las instituciones gubernamentales, como el Parlamento y la Comisión Electoral Nacional. | UN | فتمتين المؤسسات الديمقراطية المعنية بالإدارة يشكل شرطا لا بد منه لإحلال السلام الدائم وتحقيق التنمية المستدامة، لاسيما لبناء قدرة المؤسسات الحكومية، من قبيل البرلمان واللجنة الانتخابية الوطنية. |
Coincidimos con la conclusión del Secretario General en el sentido de que la clave para la estabilidad a largo plazo en el Afganistán es el fomento de la capacidad de las instituciones de seguridad del país: el Ejército Nacional Afgano, la Policía Nacional Afgana y los ministerios pertinentes. | UN | ونتفق مع الاستنتاجات التي خلص إليها الأمين العام من أن الأمر الهام بالنسبة للاستقرار في أفغانستان في الأجل الطويل هو بناء قدرة المؤسسات الأمنية في البلد، وهي الجيش الوطني الأفغاني، والشرطة الوطنية الأفغانية والوزارات ذات الصلة. |