ويكيبيديا

    "fomento de la confianza mutua" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بناء الثقة المتبادلة
        
    • تعزيز الثقة المتبادلة
        
    • لبناء الثقة المتبادلة
        
    • بناء الثقة المشتركة
        
    • الثقة فيما بينها
        
    Considerando que el fomento de la confianza mutua entre las dos partes de Chipre es esencial para avanzar hacia una solución justa y duradera, UN وإذ يرى أن بناء الثقة المتبادلة بين الطرفين في قبرص يُعد مسألة أساسية لإحراز التقدم من أجل تحقيق تسوية عادلة ودائمة،
    Considerando que el fomento de la confianza mutua entre las dos partes en Chipre es indispensable para avanzar hacia un arreglo justo y duradero de la situación, UN وإذ يرى أن بناء الثقة المتبادلة بين الطرفين في قبرص يعد مسألة أساسية لإحراز التقدم من أجل تحقيق تسوية عادلة ودائمة،
    El fomento de la confianza mutua entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores sería de primordial importancia. UN وسيكتسي بناء الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية أهمية كبيرة.
    El fomento de la confianza mutua entre los Estados que poseen armas nucleares y los que no las poseen ha adquirido una importancia vital. UN وما فتئ تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة يصبح مسألة ذات أهمية حيوية.
    Un ejemplo es el del Oriente Medio, donde la actual crisis exige el fomento de la confianza mutua y la clara voluntad de entender que es necesario que todas las partes acudan a la mesa de negociaciones. UN مثال على ذلك الشرق اﻷوسط حيث تستدعي اﻷزمة الحالية تعزيز الثقة المتبادلة ووجود استعداد واضح لفهم ضرورة حضور جميع اﻷطراف إلى مائدة التفاوض.
    Consideramos que la creación de tales zonas es un paso importante hacia el fomento de la confianza mutua y contribuye al desarme y la no proliferación en todo el mundo. UN ونعتبر إنشاء هذه المناطق خطوة هامة لبناء الثقة المتبادلة والإسهام في نزع السلاح وعدم الانتشار في جميع أنحاء العالم.
    Prestamos un enérgico apoyo al establecimiento de zonas libres de armas nucleares y consideramos que desempeñan un papel cada vez más importante en la promoción del fomento de la confianza mutua y el desarme nuclear en todo el mundo. UN 34 - ونحن ندعم بقوة تنفيذ إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، ونعتبر أن هذه المناطق ستلعب دورا متزايد الأهمية، بغية تشجيع بناء الثقة المشتركة ونزع الأسلحة النووية في سائر أنحاء العالم.
    La parte turcochipriota desea sinceramente que se apliquen las medidas que contribuyan al fomento de la confianza mutua entre las dos partes en Chipre y está dispuesta a seguir participando de forma constructiva en todos los esfuerzos dirigidos a lograr este objetivo. UN إن الجانب القبرصي التركي يرغب باخلاص في تنفيذ التدابير التي ستسهم في بناء الثقة المتبادلة بين الجانبين في قبرص ويتوق الى مواصلة المساهمة مساهمة بناءة في جميع الجهود التي ترمي الى تحقيق هذا الهدف.
    Únicamente podrá pasarse del actual clima de odio y de escalada de las tensiones a un Oriente Medio más seguro si se está dispuesto a perseguir la paz, la reconciliación y los acuerdos sobre medidas de fomento de la confianza mutua. UN إن الانتقال من بيئة الكراهية والتوترات المتزايدة السائدة حاليا في المنطقة إلى شرق أوسط أكثر أمنا يتطلب الرغبة في السعي إلى السلام والمصالحة والتوصل إلى اتفاقات بشأن تدابير بناء الثقة المتبادلة.
    Organización de una visita de estudio por las dos partes para examinar mejores prácticas en una zona que ha pasado por un conflicto y visita (s) de expertos internacionales para ayudar a formular iniciativas conjuntas de fomento de la confianza mutua UN تنظيم زيارة دراسية يشارك فيها الطرفان للنظر في أفضل الممارسات التي يمكن اعتمادها في منطقة خارجة من النزاع وقيام الخبراء الدوليين مجددا بزيارة أو زيارات للمساعدة في وضع مبادرات مشتركة تفضي إلى بناء الثقة المتبادلة
    Esta operación debilita aún más la estabilidad regional en momentos en que la cuestión nuclear en la península de Corea, que permanece sin solución, requiere el fomento de la confianza mutua. UN وتضع هذه الإجراءات عوائق إضافية أمام تحقيق الاستقرار الإقليمي في وقت تتطلب المسألة النووية التي لم تحسم في شبه الجزيرة الكورية بناء الثقة المتبادلة.
    La República Turca de Chipre Septentrional cuenta con la voluntad política para concertar un acuerdo sobre medidas de fomento de la confianza mutua con la esperanza y expectativa de facilitar un arreglo amplio que tenga en cuenta las realidades existentes en la isla y que esté basado en la igualdad política y jurídica de las dos partes y en la distribución del poder por igual. UN إن الجمهورية التركية لقبرص الشمالية لديها الارادة السياسية لعقد اتفاق بشأن تدابير بناء الثقة المتبادلة أملا في تيسير التوصل الى تسوية شاملة تأخذ في الاعتبار الحقائق القائمة في الجزيرة وتقوم على المساواة السياسية والقانونية للجانبين وعلى اقتسام السلطات مناصفة.
    La India siempre ha mantenido, y continúa haciéndolo, que las medidas unilaterales que no concuerden con los acuerdos y entendimientos anteriores obstaculizarían el proceso de paz en el Oriente Medio y viciarían la atmósfera de fomento de la confianza mutua que es esencial para que progresen las negociaciones de paz. UN والهند رأت بثبــات ولا تــزال تــرى أن الخطــوات الانفرادية التي لا تتمشى مع الاتفاقات والتفاهمات السابقــة من شأنها إعاقة عملية السلام في الشرق اﻷوسط واﻹخــلال بمناخ بناء الثقة المتبادلة الضرورية لتقدم مفاوضات السلام.
    Nuestra experiencia en materia de consolidación de la paz demuestra lo importante que puede ser la incorporación de disposiciones relativas a los derechos humanos en los acuerdos de paz o de transición y la contribución extremadamente positiva que pueden hacer los vigilantes de los derechos humanos de las Naciones Unidas al fomento de la confianza mutua y a la creación de un clima de comprensión. UN ولقد بينت تجاربنا في مجال بناء السلام مدى أهمية إدراج أحكام حقوق اﻹنسان في الاتفاقات المتعلقة بالسلم أو الاتفاقات الانتقالية، وكذلك الدور الايجابي للغاية الذي يمكن لهيئات اﻷمم المتحدة المعنية برصد حقوق اﻹنسان القيام به في مجال بناء الثقة المتبادلة والمساعدة على تهيئة مناخ ييسر التفاهم.
    Cualesquiera que sean las dificultades o los retos futuros, debemos seguir la senda del fomento de la confianza mutua mediante el diálogo, la solución negociada de las controversias y la promoción del desarrollo por medio de la cooperación. UN ومهما كانت الصعوبات والتحديات التي قد تواجهنا فإننا سنسير على طريق تعزيز الثقة المتبادلة عن طريق الحوار وتسوية المنازعات عن طريق المفاوضات وتشجيع التنمية عن طريق التعاون.
    Estimamos que una mayor transparencia y un mayor intercambio de información en esta esfera aportan una mayor contribución al fomento de la confianza mutua y la promoción de la paz y la estabilidad en el mundo. UN وموقفنا هو أنه كلما ازدادت الشفافية وكثر تبادل المعلومات في هذا المجال، كبرت مساهمتنا في تعزيز الثقة المتبادلة وفي توطيد دعائم السلم والاستقرار في العالم.
    La cuestión referente al fomento de la confianza mutua entre los Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares cobra cada vez más urgencia. UN ومسألة تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية أصبحت مسألة عاجلة بشكل متزايد.
    Al respecto, y con el propósito de ser consistentes con nosotros mismos, en el párrafo 4 de la parte dispositiva se alude a la importancia del Grupo de Trabajo multilateral sobre Control de Armamentos y Seguridad Regional para el fomento de la confianza mutua y la seguridad en el Oriente Medio. UN ومن هذا المنطلق ومن أجل أن نكون متسقين مع أنفسنا، تشير الفقرة ٤ من المنطوق إلى ما للفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي من أهمية في تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمـن في الشرق اﻷوسط.
    A pesar de esas actitudes negativas, el Gobierno adoptó iniciativas para reunirse con los representantes de la Liga, con miras a iniciar un proceso de contactos y compromisos que condujera al fomento de la confianza mutua y, por último, a deliberaciones sustantivas. UN ورغم هذه التحركات السلبية، اتخذت الحكومة مبادرات لعقد اجتماعات مع العصبة من أجل استغلال عملية ﻹقامة صلات وارتباطات معها تؤدي في نهاية المطاف إلى تعزيز الثقة المتبادلة والدخول أخيرا في مناقشات موضوعية.
    Se trata de un elemento fundamental para el fomento de la confianza mutua. UN وهذا أمر جوهري لبناء الثقة المتبادلة.
    Prestamos un enérgico apoyo al establecimiento de zonas libres de armas nucleares y consideramos que desempeñan un papel cada vez más importante en la promoción del fomento de la confianza mutua y el desarme nuclear en todo el mundo. UN 34 - ونحن ندعم بقوة تنفيذ إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، ونعتبر أن هذه المناطق ستلعب دورا متزايد الأهمية، بغية تشجيع بناء الثقة المشتركة ونزع الأسلحة النووية في سائر أنحاء العالم.
    En el proyecto de resolución se exhorta a todos los Estados de la región que todavía no lo hayan hecho a adherirse a todos los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente en la esfera del desarme y la no proliferación nucleares. También se alienta a esos Estados a fortalecer las medidas de fomento de la confianza mutua promoviendo la franqueza y la transparencia en todas las cuestiones militares. UN ويدعو مشروع القرار، فيما يدعو إليه، دول المنطقة التي لم تنضــم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نـزع السلاح وعدم الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف إلى أن تقوم بذلك، وهو يشجعها على تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز الثقة فيما بينها والصراحة والشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد