El objetivo de la Convención es que la legislación laboral esté encaminada al fomento de la igualdad de género, más que a la función de la mujer como madre. | UN | وموضوع التركيز الرئيسي للاتفاقية هو أنه ينبغي أن تهدف تشريعات العمل إلى تعزيز المساواة بين الجنسين لا إلى تعزيز دور الأم الذي تضطلع به المرأة. |
:: Diálogo, tanto entre los partidos políticos como entre las organizaciones no gubernamentales que desarrollan actividades relacionadas el fomento de la igualdad de género. | UN | :: الحوار، سواء بين الشركاء السياسيين أو مع المنظمات غير الحكومية الناشطة في ميدان تعزيز المساواة بين الجنسين. |
También le preocupa la limitada coordinación de las distintas políticas, programas y planes sectoriales con los que se centran en el fomento de la igualdad de género, puesto que podría resultar en una fragmentación de los esfuerzos. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء ضآلة التنسيق بين شتى السياسات العامة والبرامج والخطط القطاعية من ناحية وتلك المنصبة على تعزيز المساواة بين الجنسين من ناحية أخرى، مما قد يؤدي إلى تشتيت الجهود. |
También le preocupa la limitada coordinación de las distintas políticas, programas y planes sectoriales con los que se centran en el fomento de la igualdad de género, puesto que podría resultar en una fragmentación de los esfuerzos. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء ضآلة التنسيق بين شتى السياسات العامة والبرامج والخطط القطاعية من ناحية وتلك المنصبة على تعزيز المساواة بين الجنسين من ناحية أخرى، مما قد يؤدي إلى تشتيت الجهود. |
Encomiamos la labor de la Organización en el fomento de la igualdad de género y acogemos con beneplácito la creación de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer. | UN | نحيي عمل الأمم المتحدة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين ونرحب بإنشاء الكيان الموحد الجديد للمسائل الجنسانية. |
Acogió con beneplácito la constitución del Consejo Nacional de Promoción de la Mujer y los programas de fomento de la igualdad de género. | UN | ورحّبت بإنشاء المجلس الوطني للنهوض بالمرأة وببرامج تعزيز المساواة بين الجنسين. |
:: Promover formas en que los hombres puedan participar en el fomento de la igualdad de género y contribuir más a su propia salud y a la de sus familias y comunidades; | UN | :: تعزيز الوسائل التي يمكن بها إشراك الرجل في تعزيز المساواة بين الجنسين وفي زيادة المساهمة في صحته وصحة أسرته ومجتمعه |
En el libro, entre otras cosas, se considera el fomento de la igualdad de género un derecho humano en el contexto de las normas de la OMC. | UN | ويعتبر الكتاب، ضمن أمورٍ أخرى، تعزيز المساواة بين الجنسين بمثابة حقٍ من حقوق الإنسان في سياق قانون منظمة التجارة العالمية. |
Asimismo, se está dando mayor prominencia al fomento de la igualdad de género mediante la inclusión de una sección sobre la mujer y el desarrollo en los planes quinquenales de desarrollo de Malasia. | UN | وأضاف أن تعزيز المساواة بين الجنسين يتم إدراجه بشكل أوضح عن طريق إدراج جزء يتعلق بالمرأة والتنمية في خطط التنمية الخمسية في ماليزيا. |
Algunos Estados informaron sobre el aumento de los recursos asignados a los programas de fomento de la igualdad de género. | UN | 11 - وأبلغت بضع دول عن زيادة الموارد المخصصة لبرامج تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Estas prioridades concuerdan con la prioridad 8 del Plan del Pacífico, centrada en el fomento de la igualdad de género, y con el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio de promover la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. | UN | وتُعد هذه الأولويات وفقاً للأولوية رقم 8 من خطة المحيط الهادئ، التي تركز على تحسين المساواة بين الجنسين، وتحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
El UNICEF comenzó a elaborar orientaciones sobre el fomento de la igualdad de género a través de programas apoyados por el UNICEF. | UN | 49 - وبدأت اليونيسيف في وضع توجيهات بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال البرامج التي تدعمها المنظمة. |
Entre estas últimas figuran varias organizaciones de mujeres y organizaciones no gubernamentales (ONG) que se ocupan de cuestiones relacionadas con la mujer y el fomento de la igualdad de género. | UN | وتضم منظمات المجتمع المدني المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية التي تعالج قضايا المرأة/تعزيز المساواة بين الجنسين. |
La igualdad de derechos y de oportunidades entre hombres y mujeres, y, más concretamente, el fomento de la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres con discapacidad, constituye, pues, una preocupación fundamental de las autoridades. | UN | ولذلك فإن المساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء، ولا سيّما تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء ذوات الإعاقة، تشكل شغلاً شاغلاً للسلطات الحكومية. |
En el marco del proyecto del PNUD " fomento de la igualdad de género " , ejecutado en el período 1998-2000, se analizó la adecuación de la legislación vigente con las exigencias de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنون " تعزيز المساواة بين الجنسين " الذي نُفذ في الفترة 1998-2000، جرى تحليل اتفاق التشريع الحالي مع متطلبات هذه الاتفاقية. |
Conmemorar el Día Internacional de la Mujer sin pretender que aumente la representación y la participación de las mujeres en los foros decisorios, en consonancia con la resolución 1325 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, socava las iniciativas generales de fomento de la igualdad de género y una seguridad humana compartida. | UN | وإن الاحتفال باليوم العالمي للمرأة دون محاولة زيادة تمثيل المرأة ومشاركتها في هيئات صنع القرار طبقاً لقرار مجلس الأمن 1325، إنما يقوض الجهود الأوسع نطاقاً المبذولة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والأمن الإنساني المشترك. |
Los nuevos avances legislativos deben hacer frente a desafíos como el aprovechamiento de la voluntad política y la participación de los hombres en el fomento de la igualdad de género. | UN | 39 - وتتضمن التحديات التي تواجه هذه التطورات التشريعية تسخير الإرادة السياسية واشتراك الرجال في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
El Comité insta al Estado Parte a que dé prioridad urgente al robustecimiento del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer y a dotarle de la autoridad, la capacidad de adoptar decisiones y los recursos humanos y financieros necesarios para actuar con eficacia en pro del fomento de la igualdad de género y el disfrute por las mujeres de los derechos humanos. | UN | 522- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعطي أولوية عاجلة لتعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة ولتزويدها بما يلزم من سلطة وقدرة على اتخاذ القرارات وموارد بشرية ومالية للعمل بفعالية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوق الإنسان. |
El Comité insta al Estado Parte a que dé prioridad urgente al robustecimiento del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer y a dotarle de la autoridad, la capacidad de adoptar decisiones y los recursos humanos y financieros necesarios para actuar con eficacia en pro del fomento de la igualdad de género y el disfrute por las mujeres de los derechos humanos. | UN | 14 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعطي أولوية عاجلة لتعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة ولتزويدها بما يلزم من سلطة وقدرة على اتخاذ القرارات وموارد بشرية ومالية للعمل بفعالية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوق الإنسان. |
Las políticas y acciones emprendidas por el Gobierno del Brasil, que se describen en el presente informe, indican que este enfoque de fomento de la igualdad de género promueve un nuevo y positivo entorno en muchas esferas. | UN | والسياسات والإجراءات التي تتخذها حكومة البرازيل، كما جاء شرحها في هذا التقرير، تشير إلى أن هذا النهج إزاء بناء المساواة بين الجنسين يعزز تهيئة بيئة جديدة وإيجابية في مجالات كثيرة. |
fomento de la igualdad de género | UN | تعزيز المساواة الجنسانية |