El comercio desempeña un papel principal en el fomento del crecimiento económico, en el empleo y en el desarrollo para todos. | UN | وتضطلع التجارة بدور رئيسي في تعزيز النمو الاقتصادي والتوظيف والتنمية للجميع. |
El empleo pleno y el trabajo decente para todos deberían formar parte integrante del fomento del crecimiento económico y de las estrategias de erradicación de la pobreza. | UN | فالعمالة الكاملة والعمل اللائق ينبغي أن يكونا جزءا لا يتجزأ من تعزيز النمو الاقتصادي واستراتيجيات القضاء على الفقر. |
Además, la expansión del comercio internacional también puede contribuir al fomento del crecimiento económico y a la erradicación de la pobreza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن يسهم توسيع التجارة الدولية أيضا في تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر. |
En un mundo en rápida transformación, la ciencia y la tecnología desempeñaban un papel fundamental en el mejoramiento de la calidad de la vida y la mitigación de la pobreza en el contexto del fomento del crecimiento económico y el desarrollo sostenible, particularmente en los países en desarrollo. | UN | وفي عالم سريع التغير، بات العلم والتكنولوجيا يضطلعان بدور رئيسي في تحسين نوعية الحياة وتخفيف الفقر في إطار تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة ولا سيما في البلدان النامية. |
El establecimiento de granjas para demostraciones de proyectos en el terreno, conjuntamente con el asesoramiento a corto y largo plazos, es también un elemento significativo en el fomento del crecimiento económico. | UN | إن عملية إنشاء مزارع لمشاريع إرشادية موقعية، تقترن بتقديم خبرات استشارية لﻷجلين الطويل والقصير، عنصر هام أيضا في تعزيز النمو الاقتصادي. |
Las agroindustrias y las empresas agrícolas podrían tener un papel importante en el fomento del crecimiento económico y la seguridad alimentaria de mil millones de personas en África, y la respuesta de ONUDI se centra en ambas esferas. | UN | وأوضح أن بوسع الصناعة القائمة على الزراعة والمنشآت التجارية الزراعية أن تؤدي دورا رئيسيا في تعزيز النمو الاقتصادي والأمن الغذائي لحوالي مليار شخص في أفريقيا، وأن استجابة اليونيدو موجهة إلى هذين المجالين. |
El fomento del crecimiento económico sostenible y el desarrollo sostenido de los países africanos durante el resto del plazo de vigencia del Nuevo Programa pueden muy bien depender de que la comunidad internacional aborde adecuadamente la cuestión de las corrientes de recursos. | UN | إن تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستديمة في البلدان اﻷفريقية خلال الفترة المتبقية من عمر البرنامج الجديد قد يتوقف إلى حد كبير على مدى معالجة المجتمع الدولي معالجة كافية لمسألة تدفق الموارد. |
El fomento del crecimiento económico y las inversiones en los países en desarrollo requiere que aumente la productividad, se reestructure la base productiva y se amplíe el tamaño efectivo de los mercados. | UN | ٦ - يتطلب تعزيز النمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية زيادة اﻹنتاجية، وإعادة هيكلة القاعدة اﻹنتاجية، وتوسيع نطاق الحجم الفعال لﻷسواق. |
Esas medidas se elaboraron en el contexto del marco presentado en el informe de la Comisión de las Naciones Unidas sobre el Sector Privado y el Desarrollo, en el que se destaca la importancia primordial del sector privado para liberar recursos que actualmente se desaprovechan en los países en desarrollo y destinarlos al fomento del crecimiento económico y el alivio de la pobreza. | UN | وقد تم تصور التدابير في سياق إطار العمل المطروح في تقرير لجنة الأمم المتحدة للقطاع الخاص والتنمية، والتي تشدد على الأهمية الرئيسية للقطاع الخاص في تحرير الموارد المحتجزة حالياً في البلدان النامية من أجل تعزيز النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno reconocieron el importante papel que los países en desarrollo de ingresos medianos desempeñan en el fomento del crecimiento económico y el desarrollo internacionales. | UN | 343 - أقر رؤساء الدول والحكومات بأهمية الدور الذي تقوم بـه البلدان النامية المتوسطة الدخل في تعزيز النمو الاقتصادي العالمي والتنمية الدولية. |
Los Ministros reconocieron el importante papel que los países en desarrollo de medianos ingresos desempeñan en el fomento del crecimiento económico y el desarrollo internacionales. | UN | 388 - أقر الوزراء بأهمية الدور الذي تلعبه البلدان النامية متوسطة الدخل في تعزيز النمو الاقتصادي العالمي والتنمية الدولية. |
Debate temático del plenario sobre el tema " fomento del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, la creación de empleo, la inversión productiva y el comercio " | UN | المناقشة المواضيعية للمجلس بكامل هيئته بشأن موضوع " تعزيز النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف، وتهيئة فرص العمل والاستثمار المنتج والتجارة " |
Teniendo en cuenta la función del comercio exterior y la financiación para el desarrollo en el fomento del crecimiento económico y el fortalecimiento de la integración regional, la Comisión decidió que el Comité Técnico sobre la liberalización del comercio exterior, la globalización económica y la financiación para el desarrollo debería celebrar sus períodos de sesiones anualmente, a partir de 2013. | UN | ونظرا لدور التجارة الخارجية وتمويل التنمية في تعزيز النمو الاقتصادي وتقوية التكامل الإقليمي، قررت اللجنة أن تعقد اللجنة الفنية المعنية بتحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية وتمويل التنمية دوراتها سنويا، اعتبارا من عام 2013. |
a) fomento del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, la creación de empleo, la inversión productiva y el comercio; | UN | (أ) تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف، وإيجاد فرص العمل، والاستثمارات الإنتاجية، والتجارة؛ |
Debate temático del plenario sobre el tema " fomento del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, la creación de empleo, la inversión productiva y el comercio " | UN | المناقشة المواضيعية للمجلس بكامل هيئته بشأن موضوع " تعزيز النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف، وتهيئة فرص العمل والاستثمار المنتج والتجارة " |
7A.48 El subprograma se centrará en satisfacer las necesidades de los Estados Miembros en materia de información y análisis normativo de la función del Estado y los mecanismos de mercado en la labor nacional de fomento del crecimiento económico, de la eficiencia y de la equidad distributiva. | UN | ٧ ألف - ٨٤ وسيركز البرنامج الفرعي على تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء في مجال المعلومات وتحليل السياسة العامة بشأن دور الدولة وآليات السوق في إطار الجهود الوطنية المبذولة في سبيل تعزيز النمو الاقتصادي وزيادة الكفاءة وتكافؤ التوزيع. |
7A.78 El subprograma se centrará en satisfacer las necesidades de los Estados Miembros, si éstos así lo solicitan, en materia de información y análisis normativo de la función del Estado y los mecanismos de mercado en la labor nacional de fomento del crecimiento económico, de la eficiencia y de la equidad distributiva. | UN | ٧ أ-٧٨ وسيركز البرنامج الفرعي على تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء في مجال المعلومات وتحليل السياسة العامة بشأن دور الدولة وآليات السوق في إطار الجهود الوطنية المبذولة في سبيل تعزيز النمو الاقتصادي وزيادة الكفاءة وتكافؤ التوزيع. |
Tenemos que pensar de formas diferentes sobre las cuestiones fundamentales, incluidos los imperativos urgentes, en primer lugar, fortaleciendo el futuro de todas las naciones mediante el fomento del crecimiento económico y el desarrollo, al tiempo que se invierte en el medio ambiente. | UN | يتعين علينا أن نفكر بطريقة مختلفة حول المسائل الأساسية، بما فيها أولا الحتمية الملحة لتقوية مستقبل كل الأمم عن طريق رعاية النمو الاقتصادي والتنمية مع الاستثمار في الوقت ذاته في البيئة. |