ويكيبيديا

    "fomento del desarrollo económico y social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • تشجيع التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    El gobierno también ha hecho participar a las organizaciones no gubernamentales en el fomento del desarrollo económico y social de los sectores más débiles. UN وأشركت الحكومة أيضا المنظمات غير الحكومية في مجال تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للقطاعات الضعيفة.
    Como destacó el Secretario General en su declaración ante la Quinta Comisión, el hecho de que el fomento del desarrollo económico y social sea una tarea de largo plazo no menoscaba su carácter urgente. UN وكما أكد اﻷمين العام في بيانه إلى اللجنة الخامسة، فإن الطابع الطويل اﻷجل لمهمة تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية ينبغي ألا ينتقص من طابعها الملح.
    Las campañas de comunicación deben contar con la participación de todo el sistema de las Naciones Unidas, especialmente en vista de que una de las principales prioridades de las Naciones Unidas es el fomento del desarrollo económico y social sostenible; UN وينبغي أن تجتذب الحملات اﻹعلامية منظومة اﻷمم المتحدة على نطاق العالم، لا سيما وأن من بين أولويات اﻷمم المتحدة الرئيسية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة؛
    Se requiere un esfuerzo consciente para convertir en realidad el papel central de las Naciones Unidas en el fomento del desarrollo económico y social tal como se contempla en la Carta de las Naciones Unidas. UN وهناك حاجة لمسعى واع لتكريس الدور المركزي للأمم المتحدة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية حسبما هو متصور في ميثاق الأمم المتحدة.
    Sin embargo, no podemos ni debemos socavar el papel crítico que desempeñan la ciencia y la tecnología en el fomento del desarrollo económico y social en muchos países en desarrollo. UN إلا أننا لا يمكننا ولا يجوز لنا أن نقوض الدور الحاسم الذي يضطلع به العلم والتكنولوجيا في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في العديد من البلدان النامية.
    Es sumamente importante que las Naciones Unidas respeten las diferencias de sus funciones en materia de mantenimiento de la paz, protección y promoción de los derechos humanos, fomento del desarrollo económico y social, y coordinación de la asistencia humanitaria. UN فمن أهم الأمور أن تحترم الأمم المتحدة الاختلافات بين الأدوار التي تضطلع بها في حفظ السلام وفي حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وفي تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي تنسيق المساعدات الإنسانية.
    18. Reafirmamos el papel fundamental que desempeña la CESPAP en el fomento del desarrollo económico y social sostenible en Asia y el Pacífico. UN 18 - نحن نعيد تأكيد الدور الحيوي للجنة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ.
    18. Reafirmamos el papel fundamental que desempeña la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en el fomento del desarrollo económico y social sostenible en Asia y el Pacífico. UN 18 - نحن نعيد تأكيد الدور الحيوي للجنة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ.
    27. Los expertos entablaron un debate sobre el papel que podían desempeñar los AII en el fomento del desarrollo económico y social. UN 27- خاض الخبراء في مناقشة الدور الذي يمكن أن تؤديه اتفاقات الاستثمار الدولية في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Como consecuencia, se ha reconocido ampliamente que con una gestión adecuada, la biotecnología puede hacer un aporte fundamental al fomento del desarrollo económico y social de los países desarrollados y en desarrollo. UN ونتيجة لذلك، أصبح من المسلم به اﻵن على نطاق واسع أن بإمكان التكنولوجيا الحيوية أن تقوم بدور أساسي في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، إذا ما كانت تدار على نحو ملائم.
    El mandato del Centro consiste en prestar un apoyo sustantivo a las iniciativas y otras actividades de los Estados Miembros de la región, cuando así lo soliciten, para la aplicación de medidas a favor de la paz y el desarme y para el fomento del desarrollo económico y social. UN وولاية المركز هي أن يقدِّم، عند الطلب، دعما جوهريا للمبادرات والأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الدول الأعضاء في المنطقة من أجل تنفيذ التدابير المتعلقة بالسلام ونزع السلاح ومن أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    También se observó que la CESPAP desempeñaba una función decisiva de fomento del desarrollo económico y social en la región promoviendo la cooperación entre sus miembros y creando sinergias catalíticas en pos de un futuro mejor. UN ولوحظ أيضا، في هذا السياق، أن دور اللجنة يكتسي أهمية حاسمة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة عن طريق تعزيز التعاون فيما بين أعضائها وفي إيجاد أوجه للتداؤب الحفاز على نشدان مستقبل أفضل.
    Algunas delegaciones pusieron de relieve que al evaluar la prioridad que debía asignarse a los temas debía tenerse en cuenta el fomento del desarrollo económico y social sostenibles y el estado de derecho, mientras que otras afirmaron que ese apoyo sería un efecto deseable de la armonización y modernización del derecho mercantil internacional en sí mismo. UN وبينما أكَّدت بعض الوفود على أهمية مسألتي تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وسيادة القانون لدى تقييم ما يولى للمواضيع من أولوية، ذكرت وفود أخرى أنَّ ذلك الدعم هو من الآثار المنشودة من مناسقة وتحديث القانون التجاري الدولي نفسه.
    k) Los Ministros reconocieron que la CEPA estaba desempeñando un papel fundamental en el fomento del desarrollo económico y social del continente, pero tenía recursos limitados. UN (ك) وأقر الوزراء بأن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تؤدي دورا رئيسيا في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في القارة، غير أن الموارد تشكل عقبة بالنسبة لها.
    El Sr. Lee Moon-Hee (República de Corea) dice que en la experiencia de su Gobierno tener un firme compromiso con el estado de derecho y su aplicación incide positivamente en el fomento del desarrollo económico y social. UN 40 - السيد لي مون هي (جمهورية كوريا): قال إن تجربة حكومة بلده تبين أن الالتزام الراسخ بسيادة القانون وتنفيذه له أثر إيجابي في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Esperamos que este proceso de reforma desemboque en el fomento del desarrollo económico y social de los Estados Miembros menos adelantados, en el fortalecimiento del multilateralismo y en el aumento de la eficacia y la credibilidad de las Naciones Unidas. UN إننا نتوقع أن تؤدي عملية اﻹصلاح هذه إلى النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول اﻷعضاء اﻷقل نموا، وتعزيز تعددية اﻷطراف، وزيادة فعالية اﻷمـــم المتحدة ومصداقيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد