ويكيبيديا

    "fondos básicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمويل الأساسي
        
    • الأموال الأساسية
        
    • الموارد الأساسية
        
    • تمويل أساسي
        
    • أموال أساسية
        
    • اﻷرقام اﻷساسية
        
    • المالية الأساسية
        
    • التمويل الأساسية
        
    • الميزانية الأساسية
        
    • الاعتمادات الأساسية
        
    • الأموال الرئيسية
        
    • التمويل غير الأساسي
        
    • التمويل اﻷساسي لبرنامج
        
    • الصناديق اﻷساسية
        
    • الصندوق اﻷساسي
        
    Otra delegación pidió estadísticas sobre la financiación anual de esas mismas actividades con cargo a fondos básicos y a fondos complementarios. UN وطلب وفد آخر إحصاءات عن التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي لأنشطة الأزمات وحالات ما بعد الصراع على أساس سنوي.
    fondos básicos y complementarios del PNUD UN :: التمويل الأساسي والتكميلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Sin embargo, subsiste el problema de la insuficiencia de los fondos básicos de que se dispone para efectuar nuevas inversiones. UN بيد أنه لا تزال هناك مشكلة عدم كفاية التمويل الأساسي المتاح للشروع في استثمارات جديدة.
    _ a _ TRAC (Objetivo de la asignación de recursos con cargo a los fondos básicos) UN ـ إلى ـ هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية:
    Recursos del objetivo de la asignación de recursos con cargo a los fondos básicos (TRAC). UN 3-3 موارد البندين 1 و 2 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية
    En general, se ubicaban en un mismo nivel los proyectos que recibían fondos básicos y los que recibían fondos complementarios. UN وبشكل عام، أعطيت المشاريع الممولة من الموارد الأساسية والمشاريع الممولة من الموارد غير الأساسية نفس المرتبة.
    La estrategia del Fondo para la movilización de recursos se centraba en aumentar la base de donantes y los fondos básicos. UN وذكرت أن استراتيجية الصندوق لحشد الموارد تركز على توسيع نطاق قاعدة المانحين، فضلا عن زيادة التمويل الأساسي.
    A ese respecto, si bien viene mejorando, la actual situación de los fondos básicos del PNUD aún no es la óptima. UN وفي هذا الصدد، فإن سيناريو التمويل الأساسي بالنسبة للبرنامج الإنمائي لم يبلغ بعد، رغم تحسنه، مستواه الأمثل.
    Las carteras de proyectos financiados con fondos básicos del PNUD generaron el 25% de los ingresos. UN وقد درت حافظات التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي 25 في المائة من الإيرادات.
    :: Restauración de fondos básicos para que las organizaciones que bregan por la igualdad de la mujer cuenten con una financiación adecuada. UN :: إعادة توفير التمويل الأساسي لإتاحة الدعم المناسب لمنظمات المرأة الساعية إلى تحقيق المساواة.
    Los principales contribuyentes a los fondos básicos fueron Suecia y el Reino Unido, con promesas de contribución por un período de tres años. UN وكان المساهمان الرئيسيان في التمويل الأساسي هما السويد والمملكة المتحدة، حيث عقدا تبرعات لمدة ثلاث سنوات.
    Después de 2004, Dinamarca no ha hecho contribuciones a los fondos básicos. UN ولم تسهم الدانمرك في التمويل الأساسي بعد عام 2004.
    Los fondos básicos y los recursos ordinarios son indispensables para llevar a cabo los programas de desarrollo aprobados. UN أما الأموال الأساسية والموارد العادية فهما ضروريان للاضطلاع بالبرنامج الإنمائي الذي أُقر.
    La oficina del país utilizará los fondos básicos como capital inicial para fomentar la cofinanciación de terceras partes. UN وسوف يستخدم المكتب القطري الأموال الأساسية كرأس مال لاجتذاب المشاركة في التمويل من جانب أطراف أخرى.
    fondos básicos y de participación en la financiación de los gastos procedentes de donantes bilaterales UN :: الأموال الأساسية وأموال تقاسم التكاليف المتأتية من المانحين الثنائيين
    fondos básicos y participación en los gastos de donantes bilaterales UN :: الأموال الأساسية وأموال تقاسم النفقات من المانحين الثنائيين
    En general, se ubicaban en un mismo nivel los proyectos que recibían fondos básicos y los que recibían fondos complementarios. UN وبشكل عام، أعطيت المشاريع الممولة من الموارد الأساسية والمشاريع الممولة من الموارد غير الأساسية نفس المرتبة.
    También pidió aclaraciones acerca de la posibilidad de que el Instituto recibiera fondos básicos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas si se produjera la fusión y en caso de que hubiera déficit de fondos. UN واستوضحت امكانية تلقي تمويل أساسي للمعهد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في حالة حدوث الدمج، وتساءلت عما إذا كان سينشأ عجز في التمويل.
    La financiación con cargo a los fondos básicos del PNUD continúa disminuyendo. UN من ناحية ثانية، واصل تمويل المشاريع من أموال أساسية من اليونديب انخفاضه.
    Esas acciones abarcaban la toma de recursos en préstamo y la programación adelantada, con arreglo al nuevo sistema de fijación de objetivos de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos, a fin de asegurar la necesaria cantidad de programas; misiones especiales de programación; capacitación y apoyo sustantivo en las esferas prioritarias; y aumento de la flexibilidad, la descentralización y la simplificación de los procedimientos. UN وشملت هذه اﻹجراءات الاقتراض والبرمجة المسبقة في إطار الهدف الجديد لنظام تخصيص الموارد من اﻷرقام اﻷساسية لتأمين المستوى اللازم من البناء البرنامجي؛ والبعثات البرنامجية الخاصة، والتدريب والدعم الفني في المجالات ذات التركيز؛ ومزيد من المرونة واللامركزية وتبسيط اﻹجراءات.
    Se recibieron contribuciones anuales a los fondos básicos de Dinamarca, Finlandia, México, Sudáfrica y Suiza. UN وتلقى المعهد تبرعات لموارده المالية الأساسية من جنوب أفريقيا والدانمرك وسويسرا وفنلندا والمكسيك.
    La asignación de fondos básicos a la Dependencia Especial podría examinarse en relación con el próximo período de programación, que la Junta discutiría en 2002. UN وقالوا إن مخصصات التمويل الأساسية للوحدة الخاصة يمكن مناقشتها في إطار الفترة البرنامجية التالية، التي سيناقشها المجلس في عام 2002.
    El objetivo total de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos para la fase IV de la Iniciativa es de 22 millones de dólares. UN وإجمالي الاعتمادات المستهدفة من موارد الميزانية الأساسية من أجل المرحلة الرابعة من المبادرة 22 مليون دولار.
    Asimismo era muy perturbadora la reducción del 20% del objetivo de la distribución con cargo a los fondos básicos. UN وقد سبب تخفيض مخصصات هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية بنسبة 20 في المائة مشاكل جمة.
    Algunos oradores subrayaron que el límite de 5 por ciento de la partida 1.1.3 del objetivo de la asignación de recursos básicos debía mantenerse para que no se desviaran fondos básicos de otras actividades de desarrollo. UN وطلب بعض المتحدثين الحفاظ على نسبة الـ 5 في المائة في البند 1-1-3 حتى لا تتحول الأموال الرئيسية عن أنشطة إنمائية أخرى.
    Los fondos básicos u ordinarios siguen siendo el eje central de su labor de desarrollo, aunque los fondos complementarios han crecido en volumen e importancia en los últimos años y, en el caso del PNUD y el UNICEF, han superado a los fondos básicos. UN ففي حين أن التمويل الأساسي أو العادي ما برح يمثل عصب أعمالها الإنمائية، فقد ازداد التمويل غير الأساسي من حيث الحجم والأهمية في السنوات الأخيرة، فأصبح أكبر من التمويل الأساسي في حالتي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    Otra delegación, que presidió la reunión durante el período de sesiones en que se había adoptado la decisión, explicó que, según entendía, en la explicación de la Secretaría se habían dado seguridades de que la única fuente de fondos básicos suplementarios para el PAPP podía ser la partida 1.1.3. UN وأوضح عضو في وفد آخر كان يرأس الاجتماع خلال الجلسة التي اتخذ فيها المقرر أنه فهم أن التوضيح الذي قدمته اﻷمانة أكد أن المصدر الوحيد لزيادة التمويل اﻷساسي لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني لا يمكن أن يكون سوى البند ١-١-٣.
    Los Participantes en el FMAM impartieron una directriz inicial para la asignación de fondos básicos entre las cuatro esferas centrales. UN وقد تخلى المشتركون في المرفق البيئي العالمي عن مبدأ من المبادئ التوجيهية اﻷولية وهو يتعلق بتخصيص أموال الصناديق اﻷساسية فيما بين المجالات المحورية اﻷربع.
    17. Pese a que las contribuciones voluntarias a los fondos básicos siguen constituyendo el núcleo central a partir del cual se llevan a cabo las actividades del PNUD, en los últimos años se han mantenido estancadas. UN ١٧ - وفي الوقت الذي لا تزال فيه التبرعات المقدمة إلى الصندوق اﻷساسي تشكل الدعامة الرئيسية لتنفيذ أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فإن هذه التبرعات قد تراجعت في السنوات القليلة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد