Reconoció que se esperaba que declinaran las contribuciones a los fondos complementarios. | UN | وسلمت بأن من المتوقع أن تنخفض المساهمات في اﻷموال التكميلية. |
Reconoció que se esperaba que declinaran las contribuciones a los fondos complementarios. | UN | وسلمت بأن من المتوقع أن تنخفض المساهمات في اﻷموال التكميلية. |
En el análisis de la recuperación sólo se incluían los costos variables de dependencias que participaban en transacciones relativas a fondos complementarios. | UN | ولم يكن يدرج في تحليل استرداد التكاليف سوى التكاليف المتغيرة المتعلقة بوحدات تشارك في عمليات تمول من التمويل التكميلي. |
La secretaría explicó que la tasa de recuperación propuesta del 3% en relación con programas financiados con cargo a fondos complementarios se aplicaría únicamente a programas cuyos fondos eran aportados y administrados por el UNICEF. | UN | وذكرت اﻷمانة أن الرسم المقترح لاسترداد التكاليف المفروض بما نسبته ٣ في المائة على البرامج الممولة من الموارد التكميلية لن ينطبق إلا على البرامج التي تسهم فيها اليونيسيف باﻷموال وتديرها. |
El orador hizo un llamamiento para que se aportaran fondos complementarios a efectos de aliviar el problema. | UN | وطالب بتقديم أموال تكميلية لتخفيف حدة المشكلة. |
Los ingresos de fondos complementarios ordinarios fueron 243 millones de dólares en 1997. | UN | وفي عام ١٩٩٧، بلغت إيرادات اﻷموال التكميلية العادية ٢٤٣ مليون دولار. |
Sin un programa sólido basado en recursos básicos no sería posible utilizar en forma eficaz los fondos complementarios sujetos a consignación. | UN | وسيكون من المتعذر استخدام اﻷموال التكميلية المخصصة على نحو فعﱠال بدون برنامج قوي لليونيسيف يستند إلى الموارد اﻷساسية. |
Durante su primer año de ejecución el programa experimentó una gran escasez de fondos complementarios. | UN | وقد عانى البرنامج نقصا خطيرا في اﻷموال التكميلية خلال العام اﻷول لتنفيذه. |
En el UNICEF es necesario mejorar la supervisión para promover la consecución de los objetivos de los programas en proyectos financiados con cargo a fondos complementarios. | UN | وفي اليونيسيف، يلزم تحسين الرصد بغية تشجيع إنجاز المشاريع الممولة من اﻷموال التكميلية. |
En principio, las asignaciones del Fondo se reembolsan, previo acuerdo del donante, con cargo a fondos complementarios. | UN | ومن حيث المبدأ، تجدد المخصصات المقدمة من صندوق برامج الطوارئ رهنا بموافقة المانحين، من اﻷموال التكميلية. |
9. Planes financieros del UNICEF: fondos complementarios | UN | الخطة المالية لليونيسيف: اﻷموال التكميلية |
Sin un programa sólido basado en recursos básicos no sería posible utilizar en forma eficaz los fondos complementarios reservados. | UN | وسيكون من المتعذر استخدام التمويل التكميلي المخصص بفعالية بدون برنامج قوي لليونيسيف يعتمد على الموارد اﻷساسية. |
Para que los programas culminaran con éxito, habría que asignarles una cantidad mucho mayor de fondos complementarios. | UN | بيد أنه لكي ينجح البرنامجان سيلزم زيادة التمويل التكميلي زيادة كبيرة. |
Se hizo referencia al aumento rápido de los fondos complementarios y de la participación en los costos. | UN | وأشير الى الزيادة السريعة في التمويل التكميلي أو تشاطر التكاليف. |
i) Programas financiados con cargo a fondos complementarios | UN | ' ١` البرامج الممولة من الموارد التكميلية |
El orador hizo un llamamiento para que se aportaran fondos complementarios a efectos de aliviar el problema. | UN | وطالب بتقديم أموال تكميلية لتخفيف حدة المشكلة. |
En el período anual de sesiones de 2001 se presentaría una importante evaluación de la financiación con cargo a fondos complementarios. | UN | وسيقدم تقييم مهم بشأن التمويل غير الأساسي في الدورة السنوية لعام 2001. |
Examinar si tiene capacidad para asumir el incremento de su cartera de proyectos financiados con fondos complementarios. | UN | استعراض القدرة على الاحتفاظ بالزيادة في حافظة المشروعات الممولة من الأموال التكميلية. |
El total de ingresos para fondos complementarios fue de 528 millones de dólares en 1999. | UN | 172 - وفي عام 1999، بلغ مجموع إيرادات الموارد الأخرى 528 مليون دولار. |
Los puestos de traductores no se aprobaron, pero se incluyeron en el presupuesto fondos complementarios para contratar personal supernumerario para las sesiones. | UN | ولم يوافق على وظيفتي الترجمة، ولكن أضيفت أموال إضافية إلى الميزانية لتوفير المساعدة المؤقتة للاجتماعات. |
Está claro que, si el Gobierno reorientara los gastos lo antes posible hacia los sectores sociales, ello alentaría a la comunidad internacional a aportar fondos complementarios. | UN | ومن الواضح أنه كلما سارعت الحكومة بتوجيه نفقاتها نحو القطاعات الاجتماعية، شجع ذلك على نحو أكبر المجتمع الدولي على منحها أموالا تكميلية. |
En el futuro, las actividades de supervisión se financiarán con fondos complementarios por valor de 250.000 dólares anuales, que se imputarán con cargo a los ingresos del Fondo; | UN | وفي المستقبل، سيقدم من اﻹيرادات المحصلة في الصندوق تمويل تكميلي قدره ٠٠٠ ٢٥٠ دولار سنويا ﻷنشطة الرصد؛ |
En general, se ubicaban en un mismo nivel los proyectos que recibían fondos básicos y los que recibían fondos complementarios. | UN | وبشكل عام، أعطيت المشاريع الممولة من الموارد الأساسية والمشاريع الممولة من الموارد غير الأساسية نفس المرتبة. |
Los ingresos comprendieron 1.057 millones de dólares en recursos generales y 747 millones de dólares de fondos complementarios. | UN | وتضمنت الايرادات ٠٥٧ ١ مليون دولار للموارد العامة و ٧٤٧ مليون دولار لﻷموال التكميلية. |
Otros oradores dijeron que los déficit en las contribuciones de fondos complementarios hacían pensar que los objetivos de este tipo a los fondos debieran fijarse con más realismo, dada la situación vigente de limitación de recursos. | UN | وذكر متحدثون آخرون أن حالات النقص في المساهمة بأموال تكميلية قد بينت أن أهداف التمويل التكميلي ينبغي أن تكون أكثر واقعية، ولا سيما في ضوء المناخ الحالي الذي يتسم بشحة الموارد. |
Un programa sólido basado en recursos básicos es condición indispensable para el despliegue eficaz de fondos complementarios para fines específicos. | UN | ووضع برنامج قوي على الموارد الأساسية شرط لا بد منه لتوزيع الأموال غير الأساسية المخصصة توزيعاً فعالاً. |
Con ese fin, se deberían aumentar los recursos básicos de los fondos y programas en forma previsible, sostenida y segura, y los recursos ordinarios deberían suplementarse con fondos complementarios. | UN | وأكد في هذا الصدد على ضرورة زيادة الموارد الرئيسية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها على أساس مستمر ومؤكد ويمكن التنبؤ به، ويجب أن يكون التمويل الإضافي تكملة للموارد العادية. |