Su misión consiste en custodiar los fondos públicos y los fondos depositados en la Tesorería y controlar su utilización. | UN | القضاء المالي: يتولاه ديوان المحاسبة ومهمتة السهر على الأموال العامة والأموال المودعة في الخزينة ومراقبة استعمالها. |
Su Gobierno no está dispuesto a emplear fondos públicos en una labor tan imprecisa. | UN | وقال إن حكومته لا تريد استخدام الأموال العامة في مناورة غامضة كهذه. |
La institución también tiene a su cargo fiscalizar cualquier entidad que reciba fondos públicos. | UN | وتتحمل هذه المؤسسة أيضاً مسؤولة الإشراف على الكيانات التي تتلقى الأموال العامة. |
Tanto los fondos públicos como los privados deberían desempeñar un papel importante en la aplicación del presente Acuerdo. | UN | ينبغي أن يؤدي كل من التمويل العام والتمويل الخاص دوراً رئيسياً في تنفيذ هذا الاتفاق. |
Por diversas razones, muchos países no pueden captar fondos públicos con destino al sector forestal. | UN | وﻷسباب مختلفة، فإن كثيرا من البلدان لا يستطيع جمع أموال عامة لقطاع الغابات. |
La práctica judicial malgache prevé la congelación de fondos procedentes de actos ilícitos (por ejemplo, corrupción, malversación de fondos públicos, tráfico de armas, etc.). | UN | ويذهب الاجتهاد القضائي الملغاشي إلى تجميد الأموال المتأتية من أفعال غير قانونية مثل الرشوة واختلاس المال العام والاتجار بالأسلحة، إلخ. |
Sin embargo, estos no son los únicos servicios que se financian con fondos públicos. | UN | لكنها ليست الخدمات العامة الوحيدة التي تُدفع تكلفتها من الأموال العامة. |
La finalidad de esas disposiciones legales era garantizar la economía, eficiencia, integridad y transparencia de la utilización de los fondos públicos. | UN | وكان الغرض من تلك القواعد القانونية هو ضمان الاقتصاد والكفاءة والنزاهة والشفافية في استخدام الأموال العامة. |
Se deben orientar fondos públicos suficientes para mejorar la capacidad de los pobres y analizar las consecuencias de esas consignaciones según los sexos. | UN | ويجب توجيه ما يكفي من الأموال العامة إلى تعزيز قدرات الفقراء، وتحليل آثار هذه المخصصات حسب نوع الجنس. |
Se necesita inversión pública o una subvención con fondos públicos para llevar el total de la inversión al nivel que sea socialmente óptimo. | UN | فالأمر يقتضي استثمارا عاما أو إعانة من الأموال العامة لتوسيع الاستثمار الكلي إلى المستوى الأمثل من الزاوية الاجتماعية. |
:: Salvaguardias contra la malversación de los fondos públicos y su asignación a usos no productivos; | UN | :: ضمانات ضد اختلاس الأموال العامة وانحرافها إلى استخدامات غير انتاجية |
Parte de la finalidad de la ley es fomentar la inversión privada para la jubilación, limitando así la dependencia de los fondos públicos. | UN | ومن بين الأغراض المتوخاة من إصدار هذا القانون تشجيع الاستثمار الخاص من أجل التقاعد، بدلاً من الاعتماد على الأموال العامة. |
Todo los fondos públicos están destinados al esfuerzo bélico. | UN | ويجري تحويل جميع الأموال العامة إلى الجهد الحربي. |
Varios países están actualmente financiando el desarrollo portuario mediante una mezcla de fondos públicos y privados, en especial los países que están llevando a cabo la transferencia de las actividades portuarias del sector público al sector privado. | UN | ويقوم عدد من البلدان اﻵن بتمويل تطوير المواني عن طريق مزيج من التمويل العام والتمويل الخاص، ويصدق ذلك بصورة ملحوظة على البلدان التي تقوم بتحويل اﻷنشطة من القطاع العام إلى القطاع الخاص. |
Sin embargo, en el período de transición se han reducido considerablemente los fondos públicos para la investigación. | UN | بيد أن التمويل العام للبحوث قد خفض بدرجة كبيرة في الفترة الانتقالية. |
Hay algunas organizaciones que reciben fondos públicos, pero que operan como entidades privadas. | UN | فهناك منظمات تحصل على أموال عامة ولكنها تتصرف وكأنها كيانات خاصة. |
El Fiscal General dijo que esperaba presentar más inculpaciones por casos de corrupción gubernamental y señaló que uno de los motivos por los que su oficina se había centrado en la corrupción gubernamental era recuperar fondos públicos que se utilizaban para gastos personales. | UN | وذكر أن أحد الأسباب التي دعت مكتبه لاستهداف الفساد الحكومي هو استرداد المال العام الذي استخدم من أجل نفقات شخصية. |
Se está asignando un volumen cada vez mayor de fondos públicos de investigación y desarrollo a las investigaciones del sector privado sobre nuevas tecnologías. | UN | ويجري تخصيص حصة متزايدة من التمويل الحكومي للبحث والتطوير للبحث الذي يقوم به القطاع الخاص من أجل تطوير تكنولوجيات جديدة. |
:: Un sistema de financiación pública que asegure que los fondos públicos vayan directamente a los proveedores de servicios | UN | :: ينبغي إنشاء نظام تمويل حكومي يكفل تقديم الأموال العامة مباشرة إلى الجهات المقدمة للخدمات |
De modo semejante la República de Corea ha desarrollado tecnologías alternativas para los clorofluorocarbonos con fondos públicos. | UN | وبالمثل، استحدثت جمهورية كوريا تكنولوجيات بديلة للمواد الكلورية الفلورية الكربونية بأموال عامة. |
Podría aducirse que si bien esos periódicos son de propiedad privada, no son independientes, puesto que reciben fondos públicos y reflejan la posición del Gobierno. | UN | ويمكن التحجج بأن هذه الصحف تابعة للقطاع الخاص، ولكنها ليست مستقلة لأنها تتلقى أموالا عامة وتمثل موقف الحكومة. |
Por ejemplo, el primer instituto de investigación agronómica financiado con fondos públicos se creó en Alemania en 1852. | UN | ومن شواهد ذلك أن أول معهد للبحوث الزراعية ممول تمويلا عاما أنشئ في ألمانيا في عام 1852. |
Se dijo que era indispensable contar con un marco apropiado respecto de la contratación pública para que los fondos públicos se gastaran de forma eficiente y transparente. | UN | وقيل ان وجود اطار مناسب للاشتراء العمومي ضروري جدا لضمان كفاءة وشفافية انفاق الأموال العمومية. |
i) Incrementar el potencial de los fondos públicos para conseguir capital del sector privado; | UN | `1` زيادة إمكانات الصناديق العامة للتأثير على رأسمال القطاع الخاص؛ |
El pluralismo democrático se ve aún más amenazado por el hecho de que únicamente el partido gobernante se financie con fondos públicos, que percibe en cuantía considerable. | UN | وأكثر من ذلك تهديداً للديمقراطية التعددية أن الحزب الحاكـم هو الوحيد الذي يتلقى تمويلاً عاماً وبمبالغ ضخمة. |
En 1999 los viajes internacionales consumían por mes alrededor de 600.000 dólares de los fondos públicos. | UN | فقد أنفق مبلغ 000 600 دولار من الأموال الحكومية شهريا على الأسفار الدولية في عام 1999. |
En él se señalaba que los municipios distribuían la mayor parte de los fondos públicos para actividades de esparcimiento. | UN | وهو يقضي بأن تتولى البلديات توزيع نصيب الأسد من الموارد العامة التي تتاح في مجال أوقات الفراغ. |
La Comisión informaba anualmente al Gobierno sobre los partidos que habían infringido las disposiciones sobre financiación. Esas infracciones se sancionaban con la pérdida del acceso a los fondos públicos al año siguiente. | UN | وتقدِّم اللجنة تقريراً سنويًّا إلى الحكومة بشأن الأحزاب التي تخرق قواعد التمويل والتي تستحق أن تعاقَب من خلال حرمانها من الحصول على أموال عمومية في العام التالي. |