La delegación preguntó también por qué no se podían utilizar fondos destinados al socorro de emergencia en vez de recurrir a fondos para el desarrollo para prestar el socorro. | UN | وتساءل الوفد أيضا عن السبب في عدم إمكانية استخدام أموال المساعدة الغوثية بدلا من استخدام أموال التنمية ﻷغراض اﻹغاثة. |
La delegación preguntó también por qué no se podían utilizar fondos destinados al socorro de emergencia en vez de recurrir a fondos para el desarrollo para prestar el socorro. | UN | وتساءل الوفد أيضا عن السبب في عدم إمكانية استخدام أموال المساعدة الغوثية بدلا من استخدام أموال التنمية لأغراض الإغاثة. |
Por otra parte, los fondos para el desarrollo no son ilimitados y la fatiga de donantes es un tema que se menciona cada vez más. | UN | ومع ذلك، فإن الصناديق الإنمائية ليست بلا حدود، والإشارة إلى إرهاق المانحين باتت شائعة على نحو متزايد. |
Así pues, parecía que sería necesario convertir algunos de los fondos para el desarrollo prometidos para cubrir déficits en las otras esferas. | UN | وهكذا، بدا أنه سيلزم تحويل بعض التمويل الإنمائي المتعهد به سعيا إلى سد العجز في مجالات أخرى. |
Dichos mecanismos no sólo ayudarían a recaudar fondos para el desarrollo sino que también limitarían la especulación; | UN | ولن تساعد هذه الوسائل في جمع الأموال من أجل التنمية فحسب، بل يمكن أن تحدّ كذلك من المضاربات المالية؛ |
Otros llamaron la atención sobre los logros recientes en la recaudación de fondos para el desarrollo en todo el mundo y el auge actual de los compromisos de asistencia por parte de los donantes. | UN | ووجّه آخرون الانتباه إلى الإنجازات التي تحققت في الآونة الأخيرة في مجال جمع الأموال للتنمية في العالم أجمع، وإلى الزخم الحاصل حاليا في مجال الالتزامات بالمعونة التي قطعها مانحون. |
Luxemburgo ha emprendido un esfuerzo a largo plazo para hacer su contribución a los fondos para el desarrollo. | UN | وتبذل لكسمبرغ منذ أمد بعيد جهودا من أجل تقديم إسهامات خاصة بها في توفير التمويل من أجل التنمية. |
No debe considerarse que compite con los fondos para el desarrollo. | UN | ويجب ألا يُنظر إليه بوصفه من المتنافسين على الأموال المخصصة للتنمية. |
148. El aumento de la capacidad a nivel local es indispensable para que la gestión de los fondos para el desarrollo local tenga éxito. | UN | ١٤٩ - وبناء القدرات محليا أساسي للنجاح في إدارة صناديق التنمية المحلية. |
Era preciso dar más poder a las minorías para lograr que los fondos para el desarrollo pudiesen llegar a los que más necesitaban esa ayuda. | UN | وينبغي تفويض المزيد من السلطات للأقليات لضمان أن تصل أموال التنمية إلى الذين يكونون في أشد الحاجة إلى هذه المساعدة. |
De igual modo nos preocupa la inusual demora en la liberación de los fondos para el desarrollo. | UN | ويقلقنا بنفس القدر التأخير المفرط في الإفراج عن أموال التنمية. |
Ambos planes permiten que los fondos para el desarrollo lleguen al nivel comunitario y, por lo tanto, a la unidad familiar. | UN | ويشكل الصندوقان وسيلتين لكفالة وصول أموال التنمية إلى القواعد الشعبية ومن ثم إلى وحدة الأسرة. |
Subtotal de otros fondos para el desarrollo | UN | المجموع الفرعي، الصناديق الإنمائية الأخرى |
En segundo lugar, las Naciones Unidas deberían dar prioridad al desarrollo y hacer esfuerzos para crear una cultura de desarrollo, robustecer los organismos de desarrollo, y asegurar fondos para el desarrollo. | UN | ثانيا، ينبغي للأمم المتحدة أن تعطي أولوية للتنمية وأن تبذل الجهود لإنشاء ثقافة إنمائية، وتعزز الوكالات الإنمائية وتكفل الصناديق الإنمائية. |
Los fondos para el desarrollo proceden principalmente de la asistencia oficial para el desarrollo y, en menor medida, de las iniciativas de alivio de la deuda. | UN | ويُقَدَّم التمويل الإنمائي في المقام الأول من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية، وبدرجة أقل، في إطار مبادرات تخفيف عبء الدين. |
Otros gobiernos indicaron que habían institucionalizado o planificado periódicamente mecanismos de recaudación de fondos para el desarrollo alternativo o la erradicación de cultivos ilícitos. | UN | وأشارت عدة حكومات إلى أن آليات جمع الأموال من أجل التنمية البديلة أو القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة قد اكتسبت شكلا مؤسسيا أو أنه يجري تخطيطها بصفة منتظمة. |
En el marco de la inversión extranjera directa no sólo se obtienen fondos para el desarrollo económico e industrial, sino también se pueden generar beneficios tecnológicos indirectos de los inversionistas familiarizados con nuevas tecnologías. | UN | ولا يقتصر دور الاستثمار الأجنبي المباشر على توفير الأموال للتنمية الاقتصادية والصناعية، بل يمكن أن يؤدي أيضا إلى انتشار الآثار التكنولوجية من المستثمرين الملمين بالتكنولوجيات الحديثة. |
En Monterrey los principales donantes anunciaron aumentos importantes en los fondos para el desarrollo. | UN | وفي مونتيري، أعلن كبار المانحين عن زيادة كبيرة في التمويل من أجل التنمية. |
Junto con el PNUD, el Banco Mundial y otros colaboradores, seguiremos estudiando el modo de conseguir un mayor acceso a fondos para el desarrollo para destinarlos a actividades y programas de reintegración con el fin de promover la autosuficiencia de los refugiados. | UN | وسنواصل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وغيرهما من الشركاء البحث عن وسائل تتيح لنا إمكانية أكبر للحصول على الأموال المخصصة للتنمية من أجل تنفيذ أنشطة وبرامج إعادة الإدماج بهدف تعزيز اعتماد اللاجئين على أنفسهم. |
II. fondos para el desarrollo SOSTENIBLE | UN | ثانيا - صناديق التنمية المستدامة |
v) Concediera especial atención a la movilización conjunta de fondos para el desarrollo del sector privado y tenga en cuenta el interés de los Estados Miembros por seguir mejorando las modalidades de programación conjunta y el intercambio de conocimientos; | UN | `5` يولي اهتماما خاصا لمسألة التشارك في حشد الأموال لتنمية القطاع الخاص، ويضع في اعتباره شاغل الدول الأعضاء بشأن زيادة تحسين طرائق البرمجة المشتركة وتقاسم المعارف؛ |
Otro obstáculo conexo era la renuencia de los países donantes a asignar fondos para el desarrollo a países que se caracterizan por un elevado nivel de inseguridad. | UN | وكان من العقبات ذات الصلة إحجام البلدان المانحة عن تخصيص أموال للتنمية للبلدان التي تتسم بدرجة عالية من انعدام اﻷمن. |
Debemos reasignar nuestros fondos para el desarrollo a los esfuerzos humanitarios. | UN | ويتعين علينا أن نعيد تخصيص الأموال الإنمائية للجهود الإنسانية. |
Además, el Gobierno debe proporcionar fondos para el desarrollo y expansión de instituciones de microcrédito y dar prioridad a esos gastos. | UN | وينبغي أن توفر أيضا الحكومات التمويل اللازم لتنمية مؤسسات الائتمان الصغير وتوسيع نطاق نشاطها وأن تعطي الأولوية لمثل هذه النفقات. |
En el período de sesiones de 1997, esta organización presentó una declaración oral sobre la eliminación del racismo y también pronunció un discurso sobre ideas nuevas e innovadoras destinadas a generar fondos para el desarrollo. | UN | ففي دورة عام 1997، أدلت الحركة ببيان شفوي بشأن القضاء على العنصرية وبيان آخر عن طرح أفكار جديدة ومبتكرة لتوفير التمويل اللازم للتنمية. |
Como los donantes prometen fondos para el desarrollo sobre la base de un plan nacional y a petición del país receptor, la financiación para el desarrollo ha tardado en materializarse. | UN | وبينما تعلن الجهات المانحة تبرعها بأموال للتنمية استناداً إلى خطة وطنية وبناءً على طلب البلد المتلقي ثبتت صعوبة تجسد التمويل الإنمائي. |
Las recomendaciones del examen de mitad de período deben incorporarse al Programa y la comunidad internacional debe dedicar más recursos financieros al desarrollo de África, ya que muchos países africanos no tienen acceso a los fondos para el desarrollo provenientes del sector privado. | UN | ولا بد من إدماج التوصيات بشأن استعراض منتصف المدة في البرنامج، ولا بد أن يكرس المجتمع الدولي المزيد من الموارد المالية للتنمية اﻷفريقية، حيث لا يتوفر لعدد من البلدان اﻷفريقية إمكانية الحصول على أموال خاصة للتنمية. |