Otra tendencia mundial objeto de debate fue el reciente surgimiento de los fondos soberanos de inversión como inversores extranjeros. | UN | ومن الاتجاهات العالمية الأخرى التي تمت مناقشتها ظهور صناديق الثروة السيادية مؤخراً كمصدر للاستثمار الأجنبي المباشر. |
Otra tendencia mundial objeto de debate fue el reciente surgimiento de los fondos soberanos de inversión como inversores extranjeros. | UN | ومن الاتجاهات العالمية الأخرى التي تمت مناقشتها ظهور صناديق الثروة السيادية مؤخراً كمصدر للاستثمار الأجنبي المباشر. |
Por consiguiente, los fondos soberanos pueden ser útiles en la situación económica y financiera actual. | UN | ولذا قد تثبت فائدة صناديق الثروة السيادية في ظل الوضع الاقتصادي والمالي الراهن. |
Los fondos soberanos de inversión, los fondos de inversión socialmente responsables y los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África | UN | صناديق الثروة السيادية والاستثمار المسؤول اجتماعياً والأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا |
Sea como fuere, ya hay países que han creado empresas inversoras y fondos soberanos para emplear las reservas con fines productivos, invirtiendo a menudo en los mercados de bonos y acciones. | UN | وبالرغم من ذلك، أنشأت البلدان شركات استثمار وصناديق الثروة السيادية لاستخدام احتياطياتها للأغراض الإنتاجية، وغالبا ما تستثمِر في أسواق الأسهم والسندات. |
Varios participantes se preguntaron cómo debía enfocarse el papel de los fondos soberanos y las entidades de propiedad estatal. | UN | وأثار بعض المشاركين مسألة كيفية التعامل مع صناديق الثروة السيادية والكيانات المملوكة للدولة. |
Ibíd. fondos soberanos respaldados por productos básicos | UN | صناديق الثروة السيادية التي تدعمها السلع الأساسية |
Una forma de lograrlo sería destinando los recursos extraordinarios a inversiones productivas en el exterior a través de fondos soberanos, en lugar de dedicarlos al consumo inmediato. | UN | ويتمثل أحد سبل تحقيق هذا الهدف في تحويل طفرة الموارد من الاستهلاك الفوري نحو الاستثمار الإنتاجي في الخارج من خلال صناديق الثروة السيادية. |
Claramente, la oportunidad de utilizar los recursos de los fondos soberanos para sufragar una parte de las necesidades era demasiado importante como para dejarla escapar. | UN | ومن الواضح أن فرصة نشر موارد صناديق الثروة السيادية لتغطية جزء من الفجوة فرصة جد قيمة لا ينبغي تفويتها. |
Mesa redonda sobre fondos soberanos | UN | مائدة مستديرة بشأن صناديق الثروة السيادية |
Muchos países exportadores de petróleo han creado fondos de esas características, incluidos fondos soberanos. | UN | وقد أنشأ العديد من البلدان المصدرة للنفط صناديق كهذه بالفعل، بما في ذلك صناديق الثروة السيادية. |
Distribución de los fondos soberanos por continente, 18 de julio de 2013 | UN | توزيع صناديق الثروة السيادية بحسب القارة، في 18 تموز/يوليه 2013 |
Número de fondos soberanos en el mundo, por decenio de creación | UN | عدد صناديق الثروة السيادية في أنحاء العالم بحسب تاريخ بدء النشاط |
En otros casos, se han creado fondos soberanos para evitar el síndrome holandés. | UN | وفي حالات أخرى، أُنشئت صناديق الثروة السيادية كوسيلة لتجنب متلازمة المرض الهولندي. |
Como la mayor parte de los instrumentos de política, los fondos soberanos podían ser eficaces medios de ahorro si se manejaban con disciplina y espíritu previsor. | UN | وعلى غرار معظم الأدوات السياساتية، يمكن أن تكون صناديق الثروة السيادية وسائل ادخار فعالة إذا دُبِّرت بانضباط وحصافة. |
La colocación de recursos en fondos soberanos era una forma de prolongar la existencia de las riquezas en recursos naturales cuando se hubieran agotado. | UN | وإيداع موارد صناديق الثروة السيادية طريقة لتمديد ثروة الموارد الطبيعية بعد أجل انقراضها. |
Apenas empezaran a recibirse ingresos provenientes de la explotación de recursos naturales debían crearse fondos soberanos financiados con esos ingresos. | UN | وينبغي إنشاء صناديق الثروة السيادية المموَّلة من إيرادات الموارد حالما يبدأ تدفق الإيرادات. |
Sin embargo, los fondos soberanos no eran una panacea ni podían sustituir una política de distribución equitativa de los ingresos procedentes de los recursos naturales entre el gobierno federal, los intermediarios y los gobiernos locales. | UN | غير أن صناديق الثروة السيادية ليست دواءً لكل داء، إذ لا يمكنها أن تحلّ محل سياسة توزيع مُنصف للإيرادات القائمة على الموارد الطبيعية بين الحكومة الاتحادية والجهات الوسيطة والحكومات المحلية. |
Los participantes en la Reunión de Nairobi provenían de los ministerios de petróleo y energía, finanzas y planificación, así como de las empresas petroleras nacionales, los fondos soberanos de inversión y otras entidades del sector público. | UN | وقد وفد إلى اجتماع نيروبي مشاركون من وزارات النفط والطاقة، ووزارات المالية والتخطيط، بالإضافة إلى شركات النفط الوطنية، وصناديق الثروة السيادية وغيرها من مجالات القطاع العام. |
Además, podría ser adecuado considerar la contribución de los fondos soberanos de países emergentes en las inversiones en África. | UN | وعلاوة على ذلك، من المناسب أن تشارك الصناديق السيادية للثروة في البلدان الناشئة في الاستثمار في أفريقيا. |
También se ha pedido al Fondo que ayude a los fondos soberanos de inversión a establecer un conjunto de buenas prácticas y emprender su aplicación. | UN | وطُلب إلى الصندوق أيضاً مساعدة صناديق الثروات السيادية في تحديد مجموعة من الممارسات الجيدة والبدء بتنفيذها. |
Actualmente las reservas de los países en desarrollo superan los 6 billones de dólares y los activos de sus fondos soberanos superan los 4 billones de dólares. | UN | وتبلغ احتياطيات البلدان النامية حالياً ما يزيد عن 6 تريليونات دولار بينما تبلغ أصول صناديق ثروتها السيادية ما يزيد عن 4 تريليونات دولار. |
Por último, la proliferación de empresas y fondos soberanos de propiedad estatal y la función más activa que desempeñan han acentuado la preocupación por los efectos que pueden tener las inversiones extranjeras en lo que respecta a la seguridad nacional. | UN | وأخيراً، فإن شيوع المؤسسات المملوكة للدولة والصناديق السيادية وازدياد دورها النشط قد زادا من تعميق شواغل الأمن الوطني المتعلقة بالاستثمار الأجنبي. |