Respecto de los servicios de sus respectivas sedes, convendría que los fondos y los programas establecieran modalidades de apoyo mutuo y acuerdos sobre la complementariedad de esos servicios y la división de sus tareas. | UN | أما على مستوى المقر، فينبغي أن تنشئ الصناديق والبرامج نظاما يقوم على أساس الدعم المتبادل والتكامل، مع تقسيم واضح للعمل. |
El Secretario General acoge con satisfacción esas iniciativas, pues confirman que los fondos y los programas han reconocido la necesidad de fortalecer sus funciones de supervisión interna. | UN | ويرحب اﻷمين العام بهذه التطورات ﻷنها تؤكد أن الصناديق والبرامج تسلﱢم بضرورة تعزيز مهام مراقبتها الداخلية. |
A continuación, se estableció un modelo de la función de supervisión interna, que se podía aplicar a los fondos y los programas. | UN | ثم وضِع نموذج لمهمة المراقبة الداخلية يمكن تطبيقه على الصناديق والبرامج. |
Como es de esperar, el número de auditorías y su alcance varían en función del tamaño y de los objetivos de los fondos y los programas. | UN | ومثلما هو متوقﱠع، فإن كمية ونطاق عمليات مراجعة الحسابات تختلفان باختلاف حجم الصناديق والبرامج وأهدافها. |
En general, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna es la que presta los servicios de auditoría a los fondos y los programas financiados con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم مكتب المراقبة الداخلية عموما خدمات لمراجعة حسابات الصناديق والبرامج الممولة من ميزانية اﻷمم المتحدة العادية. |
El Secretario General acoge con satisfacción esas iniciativas, pues confirman que los fondos y los programas han reconocido la necesidad de fortalecer sus funciones de supervisión interna. | UN | ويرحب اﻷمين العام بهذه التطورات ﻷنها تؤكد أن الصناديق والبرامج تسلﱢم بضرورة تعزيز مهام مراقبتها الداخلية. |
A continuación, se estableció un modelo de la función de supervisión interna, que se podía aplicar a los fondos y los programas. | UN | ثم وضع نموذج لمهمة المراقبة الداخلية يمكن تطبيقه على الصناديق والبرامج. |
Como es de esperar, el número de auditorías y su alcance varían en función del tamaño y de los objetivos de los fondos y los programas. | UN | ومثلما هو متوقع، فإن كمية ونطاق عمليات مراجعة الحسابات تختلفان باختلاف حجم الصناديق والبرامج وأهدافها. |
El Presidente de la Junta y el Director Ejecutivo tomarán medidas complementarias junto con los jefes de los fondos y los programas. | UN | وسيقوم رئيس المجلس والمدير التنفيذي بإجراءات المتابعة مع رؤساء الصناديق والبرامج. |
Dentro de esta perspectiva es indispensable reforzar las funciones del Consejo Económico y Social en lo que se refiere a la coordinación de los fondos y los programas de la Organización. | UN | وبالتالي من الضروري أن نعزز وظائف المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تتصل بتنسيق الصناديق والبرامج. |
Está aumentando la cooperación entre los fondos y los programas, y la OSSI tiene prevista una mayor interacción. | UN | وأوضح أن التعاون بين الصناديق والبرامج في هذه المجالات يتزايد وأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يروم المزيد من التعاون. |
Los fondos y los programas están introduciendo un nuevo formato común para planificar, solicitar fondos y examinar los progresos realizados; | UN | وتأخذ الصناديق والبرامج حاليا بشكل موحد للتخطيط وطلب الأموال واستعراض التقدم. |
La UNESCO también ha expresado su preocupación por la tendencia de los recursos proporcionados por los fondos y los programas. | UN | كما أعربت اليونسكو عن قلقها بشأن الاتجاه الحاصل في الموارد المقدمة من الصناديق والبرامج. |
Por ello, mantendremos bajo vigilancia la forma en que los fondos y los programas administran sus recursos y nuestras contribuciones. | UN | وذلك هو السبب في أننا سنبقي على مراقبتنا للكيفية التي تدير بها الصناديق والبرامج مواردها ومساهماتنا. |
No obstante, señalaron que en la labor de simplificación y armonización en las entidades de las Naciones Unidas se deberían tener en cuenta los mandatos de los fondos y los programas. | UN | ومن ناحية ثانية، أشير إلى ضرورة مراعاة التبسيط والمواءمة على نطاق كيانات الأمم المتحدة لولايات الصناديق والبرامج. |
No obstante, señalaron que en la labor de simplificación y armonización en las entidades de las Naciones Unidas se deberían tener en cuenta los mandatos de los fondos y los programas. | UN | ومن ناحية ثانية، أشير إلى ضرورة مراعاة التبسيط والمواءمة على نطاق كيانات الأمم المتحدة لولايات الصناديق والبرامج. |
Actualmente, el Comité de Ética está analizando el tema, ya que las modalidades de los fondos y los programas son semejantes. | UN | ويخضع هذا الموضوع الآن للنقاش في لجنة الأخلاقيات وذلك بالنظر للتشابه في الأنماط السائدة في الصناديق والبرامج. |
Aunque el año pasado se dedicó mucho tiempo y esfuerzo a la exploración de nuevas modalidades de financiación para los fondos y los programas principales, no se ha conseguido ningún progreso. | UN | وعلى الرغم من أنه قد انفق الكثير من الوقت وبذل الكثير من الجهد خلال العام المنصرم بصدد استكشاف طرائق جديدة لتمويل الصناديق والبرامج اﻷساسية، فإنه لم يتحقق أي تقدم. |
Los órganos subsidiarios deben participar en la elaboración de un programa de trabajo común del Consejo, en colaboración con los órganos rectores de los fondos y los programas, lo cual exige una planificación a largo plazo. | UN | وينبغي على جميع الهيئات الفرعية أن تسهم في جدول أعمال مشترك للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتعاون مع جميع هيئات إدارة الصناديق والبرامج وهو اﻷمر الذي سيتطلب تخطيطا طويل اﻷجل. |
Por lo tanto, los fondos y los programas ya no tendrán necesidad de personal propio que controle sus fondos y la DF les prestará los servicios necesarios pertinentes. | UN | ولهذا السبب لن تحتاج الصناديق والبرامج بعد اليوم ﻷن يكون لها موظفون مستقلون لمراقبة أموال المشاريع والبرامج، بل ستتلقى خدماتها المطلوبة عوضا عن ذلك من شعبة المالية. |