⋅ promoción de la silvicultura preventiva mediante el Plan de Acciones Prioritarias contra Incendios forestales; | UN | ■ تشجيع التشجير الوقائي في إطار خطة اﻹجراءات ذات اﻷولوية ضد حرائق الغابات |
Examinar la cuestión de establecer una red internacional de zonas forestales protegidas. | UN | النظر في قضية إنشاء شبكة دولية من مناطق الغابات المحمية. |
La demanda mundial de productos forestales tradicionales y no tradicionales está aumentando rápidamente. | UN | إذ تتزايد بسرعة مطالب العالم من المنتجات الحرجية التقليدية وغير التقليدية. |
Se subrayó la necesidad de incluir información cualitativa y cuantitativa sobre bienes y servicios forestales. | UN | وجرى التشديد على الحاجة إلى إدراج معلومات كيفية وكمية عن السلع والخدمات الحرجية. |
Entre las nuevas orientaciones que influyen en los programas forestales nacionales figuran las | UN | وتشمل التوجيات الجديدة التي تؤثر في البرامج الوطنية للغابات ما يلي: |
De hecho, conviene poner en perspectiva el interés actual de la comunidad internacional por la certificación de los productos forestales. | UN | والواقع أن هناك حاجة إلى وضع الاهتمام الدولي الراهن بإصدار الشهادات لمنتجات الغابات منطلقا في منظور معين. |
Un mayor desarrollo económico en algunas partes del mundo llevará sin duda a un mayor consumo de productos y servicios forestales. | UN | ولا شك في أن التنمية الاقتصادية المتزايدة في بعض أجزاء العالم ستؤدي إلى زيادة استهلاك منتجات وخدمات الغابات. |
Número de países que disponen de datos sobre recursos forestales a nivel nacional | UN | عدد البلدان التي لديها بيانات عن موارد الغابات على الصعيد الوطني |
Se movilizaron recursos en diversos países para combatir los incendios forestales en Indonesia. | UN | وقد عبئت موارد من بلدان عديدة لمكافحة حرائق الغابات في إندونيسيا. |
Parece también que el inventario forestal nacional, actualizado cada diez años, permite seguir la evolución y la situación de los recursos forestales. | UN | ويظهر كذلك أن جرد الغابات الوطنية الذي يتم تحديثه كل عشرة أعوام يسمح بمتابعة تطور الموارد الحرجية وتتبع حالتها. |
Ese enfoque no tiene en cuenta que los trabajadores forestales deben elegir entre comer y obedecer la ley. | UN | ولا يأخذ هذا في الاعتبار أن عمال الغابات يجب أن يختاروا بين الطعام وطاعة القانون. |
Las fuentes forestales de ingresos de los gobiernos son de diversos tipos: | UN | ومصادر اﻹيرادات الحرجية التي تحصل عليها الحكومات ذات أنواع عديدة: |
Competitividad relativa de los productos forestales | UN | القدرة التنافسية النسبية للمنتجات الحرجية |
El Grupo convino en la necesidad de hacer ensayos en lugares concretos para adaptar parámetros fidedignos a las evaluaciones forestales. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى إجراء عمليات اختبار ميدانية لمواقع محددة لكفالة اعتماد بارامترات موثوقة في التقييمات الحرجية. |
Se calcula que el comercio de productos forestales puede tener ganancias del orden de 460 millones de dólares a 593 millones de dólares. | UN | ويقدر أن المكاسب المحتملة في التجارة بالنسبة للمنتجات الحرجية الرئيسية يمكن أن تتراوح بين ٤٦٠ و ٥٩٣ مليون دولار أمريكي. |
i) Oferta y demanda de productos y servicios forestales leñosos y no leñosos; | UN | `١` العرض والطلب فيما يتعلق بالمنتجات والخدمات الحرجية الخشبية وغير الخشبية؛ |
A. Enfoque ecológico de las áreas forestales | UN | النهج اﻹيكولوجية تجاه المناطق الحرجية المحمية |
Turquía ha presentado estadísticas forestales, fotografías, videos y mapas de las zonas pertinentes. | UN | وقدمت تركيا إحصاءات وصوراً وأفلام فيديو وخرائط للغابات في المناطق المعنية. |
Todas estas estrategias multisectoriales incluyen algunos componentes forestales pero por lo general no todos. | UN | وتشمل جميع هذه الاستراتيجيات المتعددة القطاعات عموما بعض العناصر الحراجية وليس كلها. |
Los jóvenes son la fuente actual y futura de los recursos humanos necesarios para realizar actividades forestales de todo tipo. | UN | ويكفل الشباب إتاحة الموارد البشرية في الأنشطة المتعلقة بالغابات من جميع الأنواع، في الوقت الحالي، وفي المستقبل. |
No se ha determinado definitivamente en qué medida los aspectos subrayados se interiorizan verdaderamente en los organismos forestales. | UN | أما مسألة المدى الذي يتم به استيعاب هذه المحاور داخليا في وكالات الحراجة فمسألة مفتوحة. |
La producción de productos forestales de alta calidad para los mercados internacionales puede exigir inversiones considerables en tecnología avanzada. | UN | وإنتاج منتجات حرجية عالية الجودة للأسواق الدولية يمكن أن يتطلب استثمارات كبيرة في مجال التكنولوجيا المتقدمة. |
Es fundamental que las cuestiones forestales se aborden a nivel nacional e internacional y con la participación activa de todos los interesados. | UN | وثمة ضرورة لمناقشة قضايا الأحراج على الصعيدين القطري والدولي، وأيضا من خلال مشاركة جميع الأطراف المعنية على نحو نشط. |
Progresos realizados respecto de la cuestión III: Evaluación de los recursos forestales, formulación de criterios e indicadores, valoración | UN | التقدم المحرز في إطار الموضوع الثالث: التقديرات والمعايير والمؤشرات والتقييم المتصلة بالغابات |
Las plantaciones son también utilizadas para enmascarar redes más amplias de caminos forestales. | UN | وتستخدم المزارع الكبيرة أيضاً كغطاء لشبكات أكبر لطرق قطع الأشجار الغابية. |
Existen cubiertas forestales reducidas tanto en países desarrollados como países en desarrollo. | UN | وتوجد البلدان المحدودة الغطاء الحرجي في كل من العالم المتقدم النمو والعالم النامي على السواء. |
La India era partidaria de que la madera y los productos forestales destinados al comercio fuesen sostenibles y proviniesen de bosques de ordenación sostenible. | UN | وترى الهند أن المنتجات الخشبية والحرجية المعدة للتجارة ينبغي أن تكون مستدامة وأن تتأتى من غابات تُدار على نحو مستدام. |
El beneficiario real era Gus Kouwenhoven. Oriental Timber Company recibió también créditos a cuenta de sus impuestos forestales. | UN | أما المنتفع الحقيقي فكان غوس كووينهوفن كما تلقت شركة الأخشاب الشرقية حسميات من ضرائبها الحراجية. |
Para lograr el objetivo de desarrollo del Milenio 7, el parlamento tiene previsto proteger los recursos forestales limitando la tala de bosques. | UN | ومن أجل تلبية الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، يخطط البرلمان لحماية موارد الغابات عن طريق تقييد قطع الأشجار. |