Por su parte, Tailandia ha estado buscando forjar alianzas mundiales para el desarrollo en todo el mundo. | UN | وتايلند، من جانبها، تسعى إلى إقامة شراكات من أجل التنمية على الصعيد العالمي. |
No obstante, esta cooperación exige normas de colaboración precisas que protejan a las Naciones Unidas y al mismo tiempo permitan forjar alianzas que fomenten la ejecución práctica. | UN | ومع ذلك، يستدعي هذا التعاون وضع قواعد واضحة للتشارك من أجل حماية الأمم المتحدة عند إقامة شراكات تعزز التنفيذ العملي. |
Dado que los intereses de los organismos de salud y desarrollo y los de las tabacaleras son mutuamente excluyentes, no se deberían forjar alianzas ni emprender actividades de colaboración con ellas. | UN | ولأن أهداف وكالات الصحة والتنمية وأهداف شركات التبغ متعارضة، فلا ينبغي محاولة إقامة شراكات أو القيام بمساع تعاونية. |
Se necesitará bastante tiempo, atención y refinamiento para forjar alianzas eficaces y complementarias y salvar con éxito esas dificultades. | UN | وسينبغي بذل الكثير من الوقت والعناية وجهود الصقل من أجل بناء شراكات فعالة ومتكاملة لمواجهة هذه التحديات بنجاح. |
forjar alianzas, ampliar la proyección exterior y mejorar la colaboración interinstitucional | UN | إقامة الشراكات وتوسيع نطاق الاتصال والتعاون بين الوكالات |
4. La Conferencia ha empezado a forjar alianzas cruciales entre los países en desarrollo y los países desarrollados y todos los asociados. | UN | " 4 - وشرع المؤتمر في إقامة تحالفات ذات أهمية بالغة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وجميع الشركاء. |
El sistema de las Naciones Unidas tiene la autoridad moral y política idónea para acelerar el proceso de forjar alianzas para el desarrollo de África. | UN | فلمنظومة الأمم المتحدة السلطة الأدبية والسياسية للإسراع بعجلة عملية بناء الشراكات من أجل تنمية أفريقيا. |
La Oficina siguió estableciendo contactos con instituciones financieras internacionales, organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones bilaterales de desarrollo a fin de forjar alianzas estratégicas en los niveles de planificación y operacionales. | UN | وواصل المكتب سعيه للاتصال بالمؤسسات المالية الدولية والوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإنمائية الثنائية، لأجل بناء تحالفات استراتيجية على صعيدي التخطيط والعمليات. |
En ese sentido, hacemos hincapié en la necesidad de forjar alianzas significativas entre los gobiernos, la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | وفي هذا الصدد نشدد على ضرورة إقامة شراكات ذات مغزى بين الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
La prueba que decidirá su participación futura será su capacidad para forjar alianzas comunes basadas en esos principios. | UN | وستكون قدرتها على إقامة شراكات مشتركة على أساس تلك المبادئ اختبارا لمشاركتها في المستقبل. |
:: forjar alianzas entre todos los actores, incluidos los nacionales, locales, públicos y privados. | UN | :: إقامة شراكات بين جميع الجهات الفاعلة، بما في ذلك الجهات الفاعلة الوطنية والمحلية، العامة والخاصة. |
Por este motivo, se ha centrado en forjar alianzas con el Gobierno de China y las organizaciones sociales del país. | UN | وعليه، فإنها تركز على إقامة شراكات مع الحكومة الصينية والمنظمات الاجتماعية في الصين. |
Muchos participantes señalaron la importancia de forjar alianzas con las organizaciones regionales. | UN | أشار العديد من المشاركين إلى أهمية إقامة شراكات مع المنظمات الإقليمية. |
Nepal procura forjar alianzas con los países montañosos para compartir conocimientos técnicos y movilizar el apoyo internacional. | UN | وتسعى نيبال إلى إقامة شراكات مع البلدان الجبلية بغرض تبادل الخبرات وحشد الدعم الدولي. |
El Organismo de la NEPAD trabajó también para forjar alianzas que promovieran la innovación en África. | UN | وتعمل الوكالة التابعة للشراكة الجديدة أيضا على إقامة شراكات والاستفادة منها في تعزيز الابتكار في أفريقيا. |
ii) forjar alianzas sustantivas y operativas, particularmente basadas en el Sur, a través de los centros temáticos; | UN | ' 2` بناء شراكات فنية وتشغيلية، وخصوصاً أنها تستند إلى بلدان الجنوب، من خلال المراكز المواضيعية. |
La UNOPS procuró forjar alianzas con organizaciones de las Naciones Unidas y con organizaciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas, ya fueran con o sin fines de lucro. | UN | وسعى المكتب إلى بناء شراكات مع المنظمات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير التابعة لها، سواء كانت غير ربحية أو ربحية. |
Además, es necesario forjar alianzas de modo que se preste mayor atención a la asistencia a la cooperación Sur-Sur; | UN | وينبغي إقامة الشراكات أيضاً مع زيادة التركيز على تقديم الدعم إلى التعاون في ما بين بلدان الجنوب؛ |
La Conferencia ha empezado a forjar alianzas cruciales entre los países en desarrollo y los países desarrollados y todos los asociados. | UN | 4 - وشرع المؤتمر في إقامة تحالفات ذات أهمية بالغة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وجميع الشركاء. |
Cuarto eje: forjar alianzas y reforzar la cooperación local y regional | UN | المحور الرابع: بناء الشراكات والتعاون المحلي والإقليمي |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo están interesados en forjar alianzas, mancomunar recursos y efectuar inversiones en la infraestructura regional con la mira de superar muchas de sus desventajas, incluidas las limitadas economías de escala y los elevados costos de su aislamiento geográfico. | UN | وتتحرك الدول الجزرية الصغيرة النامية نحو بناء تحالفات وتجميع الموارد والاستثمار في الهياكل الأساسية الإقليمية سعيا منها إلى التغلب على العديد من معوقاتها، بما فيها محدودية الوفورات في الحجم وارتفاع التكاليف المقترنة بالعزلة الجغرافية. |
Para que esto suceda es necesario forjar alianzas estratégicas entre los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil. | UN | ولجعل ذلك يحدث، فإنه يلزم تشكيل تحالفات استراتيجية بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
La Convención ha resultado verdaderamente innovadora al forjar alianzas más allá de divisiones regionales y políticas y, no menos importante, al involucrar a todas las partes interesadas. | UN | لقد كانت هذه الاتفاقية إبداعية فيما يتعلق بإقامة شراكات بما يتجاوز الانقسامات الإقليمية والسياسية، وباشتراك جميع أصحاب المصلحة. |
No es preciso ni repetir lo que se dijo con ocasión del Diálogo de Alto Nivel, ni volver a decir que la idea de Monterrey consiste en forjar alianzas para alcanzar el desarrollo duradero y mejorar la suerte de las poblaciones del mundo. | UN | 24 - وليس من الضروري أن يُكرر ما سبق أن قيل أثناء الحوار الرفيع المستوى، ولا أن يذكر مرة أخرى أن فكرة مونتيري تتمثل في صياغة شراكات ترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة وتحسين مصير سكان العالم. |
El Grupo de Trabajo consideró también si era posible repetir en otros países el éxito de los países recién industrializados para forjar alianzas y asociaciones y utilizarlas con el fin de mejorar su tecnología y su competitividad. | UN | ونظر الفريق العامل أيضا في إمكانية تكرار النجاح الذي حققته البلدان الحديثة التصنيع في إقامة التحالفات والشراكات واستخدامها في زيادة رفع مستواها التكنولوجي وتحسين قدرتها على التنافس، في بلدان أخرى. |
En consecuencia, se ha esforzado por congregar a dirigentes del sector de energías renovables con el fin de forjar alianzas y colaborar en la búsqueda de soluciones a los problemas del futuro. | UN | ولهذا السبب، سعت المنظمة إلى جمع رواد مجال الطاقة المتجددة لبناء الشراكات والتعاون على إيجاد حلول للمستقبل. |
Los Estados pequeños también tenían que forjar alianzas a todos los niveles para ampliar su espacio político. | UN | واعتبر أنه يجب على الدول الصغيرة أيضا أن تقيم شراكات على جميع المستويات لتوسيع حيزها السياسي. |
Sin duda la ONUDI continuará con sus esfuerzos por movilizar fondos y forjar alianzas en el ámbito del desarrollo industrial, manteniendo su buen nombre y sus objetivos. | UN | ولا شك في أن اليونيدو ستواصل جهودها لحشد الأموال وإقامة التحالفات في ميدان التنمية الصناعية، مع المحافظة على سمعتها وأهدافها. |
Liderar significa saber dialogar, convencer y forjar alianzas y consenso. | UN | إن القيادة تعني معرفة أسلوب الحوار والإقناع وبناء التحالفات والتوافق في الآراء. |
Sin duda, los esfuerzos nacionales no serán suficientes y, por tanto, tendremos que forjar alianzas mundiales, con una mayor inversión en la investigación y el desarrollo e incentivos significativos para invertir nuestra dependencia excesiva de los combustibles fósiles. | UN | والجهود الوطنية لن تكون يقينا كافية، وبالتالي سيلزمنا تكوين شراكات عالمية، مع زيادة الاستثمار في البحث والتطوير وتقديم حوافز مجدية لعكس اعتمادنا المفرط على الوقود الاحفوري. |