Las estadísticas sobre el volumen de trabajo de las diversas dependencias deberían presentarse en forma de cuadros e incluir análisis cuantitativos. | UN | وينبغــي عــرض إحصائيات حجم العمل لكل وحدة في شكل جداول مصحوبة بتحليل كمي. |
Esta información se debe presentar en forma de cuadros y debe contener datos que se puedan comparar con los de los dos bienios anteriores. | UN | وينبغي أن تقدم هذه المعلومات في شكل جداول وأن تحتوي على معلومات مقارنة عن فترتي السنتين السابقتين. |
Esta información debía presentarse en forma de cuadros y debía contener datos que se pudiesen comparar con los de los dos bienios anteriores. | UN | وينبغي أن تقدم هذه المعلومات في شكل جداول وأن تحتوي على معلومات مقارنة عن فترتي السنتين السابقتين. |
Éstas se presentan a continuación en forma de cuadros para dar una indicación clara de los objetivos globales y los indicadores de progreso. | UN | وترد هذه الأهداف أدناه في شكل جداول لتوضيح الأهداف العالمية ومؤشرات التقدم المحرز. |
En el anexo se resume la información en forma de cuadros. | UN | ويرد تلخيص لهذه المعلومات في شكل جدول في المرفق. |
Comentario: el documento presentado al Comité Ejecutivo este año es notablemente menos voluminoso y hace más hincapié en las metas, los objetivos y los indicadores, presentados en forma de cuadros. | UN | التعليق: قُلِّص حجم الوثيقة المعروضة هذا العام على اللجنة التنفيذية تقليصاً كبيراً، وتشدد بصفة أكبر على المقاصد والأهداف والمؤشرات، إلى جانب عرضها في شكل جداول. |
En la parte III se presentan en forma de cuadros los presupuestos regionales y nacionales revisados para 2009. | UN | ويقدم الجزء الثالث معلومات مفصلة عن الميزانيات المنقحة لعام 2009 على الصعيدين الإقليمي والقطري في شكل جداول. |
La calidad de los datos presentados en forma de cuadros y gráficos es buena. | UN | ويتسم عرض البيانات في شكل جداول وأرقام بجودة عالية. |
Se proporcionan las ubicaciones de todos los sitios de muestreo pertinentes en forma de cuadros. | UN | ويورد التقرير جميع مواقع أخذ العينات ذات الصلة في شكل جداول. |
Se indicaron en forma de cuadros todos los lugares en donde se tomaron muestras pertinentes. | UN | وقُدمت بيانات عن جميع مواقع أخذ العينات ذات الصلة في شكل جداول. |
Los supuestos de mortalidad futura se basan en recomendaciones actuariales de conformidad con estadísticas publicadas en forma de cuadros sobre mortalidad. | UN | تستند الافتراضات المتعلقة بالوفيات في المستقبل إلى مشورة إكتوارية وفقا لإحصاءات منشورة في شكل جداول للوفيات. |
Pueden representarse en forma de cuadros o gráficos. | UN | ويمكن عرض البيانات في شكل جداول أو أشكال بيانية . |
Además, siempre que sea posible, los datos, especialmente las estadísticas de la carga de trabajo de las diversas dependencias, deberían presentarse en forma de cuadros acompañados de un análisis cualitativo para apoyar las solicitudes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي، كلما أمكن ذلك، عرض البيانات خاصة البيانات المتعلقة بإحصاءات حجم العمل لمختلف الوحدات، في شكل جداول على أن تكون مصحوبة بتحليل نوعي من أجل دعم الطلبات. |
Además, cuando sea posible, los datos, en particular las estadísticas del volumen de trabajo de las diversas dependencias, deben presentarse en forma de cuadros y acompañados de análisis cualitativos en apoyo de las solicitudes. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي، كلما أمكن، عرض البيانات، ولا سيما البيانات المتعلقة بإحصائيات حجم العمل في مختلف الوحدات، في شكل جداول مصحوبة بتحليل كمي يؤيد الطلبات. |
Los resultados se presentarán en forma de cuadros y mapas sencillos. | UN | وسيكون الناتج في شكل جداول وخرائط بسيطة . |
Este documento contiene información, en forma de cuadros estadísticos, sobre las tendencias de los gastos por fuente de fondos, sobre las contribuciones financieras y sobre los proyectos de cooperación técnica. | UN | تقدم هذه الوثيقة معلومات، في شكل جداول إحصائية، عن اتجاهات الانفاق بحسب مصادر التمويل، وعن التبرعات المالية ومشاريع التعاون التقني. |
ii) se prepararían listas periódicas en forma de cuadros de las visitas planeadas a los países de los titulares de mandatos de procedimientos especiales y se facilitarían a los miembros de los órganos creados en virtud de tratados; | UN | `2` ينبغي إعداد قوائم دورية، في شكل جداول للزيارات القطرية المزمع أن يقوم بها أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة وإتاحتها لأعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛ |
La Comisión Consultiva recomendó que, para el siguiente proyecto de presupuesto por programas, se proporcionase información en forma de cuadros sobre los programas de capacitación en toda la Secretaría para cada sección del presupuesto. | UN | أوصت اللجنة الاستشارية بأن تقدم المعلومات عن الميزانية البرنامجية المقترحة القادمة في شكل جداول فيما يتعلق ببرامج التدريب على نطاق الأمانة العامة بالنسبة لكل باب من أبواب الميزانية. |
El documento deberá incluir en forma de cuadros los datos sobre la participación de los Estados Partes en las medidas acordadas de fomento de la confianza desde la última Conferencia de Examen. | UN | وينبغي أن تشمل الوثيقة بيانات في شكل جدول تلخيصي عن مشاركة الدول الأطراف في التدابير منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير؛ |
Con respecto a los datos demográficos, en el siguiente informe periódico se proporcionarían en forma de cuadros. | UN | وفيما يتعلق بالبيانات الديموغرافية فإنه يمكن توفير هذه البيانات في صورة جدول في التقرير المرحلي القادم. |
Se tomó nota de que la presentación del marco lógico, en forma de cuadros, era igual a la del proyecto de presupuesto por programas, lo que permitía determinar más fácilmente el vínculo entre todos los elementos, a saber, los objetivos de la Organización, los logros previstos por la Secretaría y los indicadores de progreso. | UN | ولوحظ أن الإطار الاستراتيجي عرض بنفس الشكل الجدولي الوارد في الميزانية البرنامجية المقترحة، مما يجعل عملية تحديد الصلة بين جميع العناصر أيسر، وهي أهداف المنظمة، والإنجازات المتوقعة من الأمانة العامة ومؤشرات الإنجاز. |