ويكيبيديا

    "forma de directrices" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شكل مبادئ توجيهية
        
    • صورة مبادئ توجيهية
        
    • شكل المبادئ التوجيهية
        
    • كمبادئ توجيهية
        
    • شكل توجيهات
        
    Eran partidarias de que se preparara un documento final en forma de directrices generales no obligatorias y no de directivas obligatorias para el Consejo de Seguridad. UN وأشاروا إلى أنهم يفضلون إعداد وثيقة نهائية في شكل مبادئ توجيهية عامة غير ملزمة بدلا من توجيهات إلزامية لمجلس الأمن.
    Con todo, el resultado final de esos exámenes debe formularse únicamente en forma de directrices. UN ومع ذلك فإن الناتج النهائي المنبثق من هذا الاستعراض يجب أن يصاغ في شكل مبادئ توجيهية فقط.
    El ACNUDH contribuyó a la publicación de los resultados de la mesa de debate, que deberían adoptar la forma de directrices dirigidas a las INDH. UN كما أسهمت المفوضية في نشر نتائج النقاش والتي ستأخذ شكل مبادئ توجيهية موجهة إلى المؤسسات.
    En los casos de descentralización de la autoridad de evaluación de los proyectos, las organizaciones de mayor tamaño también proporcionan orientación en forma de directrices, manuales de procedimiento y apoyo técnico desde una dependencia de evaluación centralizada; UN وعندما تكون سلطة تقييم المشاريع سلطة لا مركزية، فإن المنظمات الأكبر حجما توفر أيضا إرشادات في صورة مبادئ توجيهية وأدلة إجرائية ودعم تقدمي من وحدة مركزية للتقييم؛
    Las bases de ese marco se han establecido en forma de directrices nacionales sobre ética publicadas por el Comité Asesor sobre Bioética de Singapur, entre cuyos miembros figuran representantes de los numerosos grupos étnicos y religiosos de Singapur. UN وأرسي أساس ذلك الإطار في شكل المبادئ التوجيهية الأخلاقية الوطنية التي أصدرتها لجنة سنغافورة الاستشارية لأخلاقيات علم الأحياء، التي يشمل أعضاؤها ممثلين عن العديد من المجموعات العرقية والدينية في سنغافورة.
    Algunas delegaciones sugirieron también que las disposiciones sobre transparencia revistieran la forma de directrices o de cláusulas modelo. UN وقُدِّمت اقتراحات مفادها أن الأحكام المتعلقة بالشفافية يمكن أيضا أن تتخذ شكل مبادئ توجيهية أو بنود نموذجية.
    Los criterios, subcriterios operacionales e indicadores podían ser utilizados para elaborar una serie amplia de normas que podrían desembocar en el logro de un compromiso político que adoptara la forma de directrices. UN ويمكن استخدام المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية والمؤشرات ذات الصلة في إعداد مجموعة متكاملة من المعايير التي يمكن أن تؤول إلى اعتماد التزام سياسي في شكل مبادئ توجيهية.
    Las lecciones aprendidas en el análisis de las prácticas existentes se desarrollan, en forma de directrices, en el capítulo IV. UN وستوضع الدروس المستخلصة من تحليل الممارسات المتبعة في شكل مبادئ توجيهية في الفصل الرابع أدناه.
    Las lecciones aprendidas en el análisis de las prácticas existentes se desarrollan, en forma de directrices, en el capítulo IV. UN وستوضع الدروس المستخلصة من تحليل الممارسات المتبعة في شكل مبادئ توجيهية في الفصل الرابع أدناه.
    La delegación de la India comparte la idea de que el estudio deberá adoptar la forma de directrices acompañadas de comentarios, que sirvan de orientación a los Estados. UN ويتفق وفده مع الفكرة التي مفادها أنه ينبغي أن تتخذ الدراسة شكل مبادئ توجيهية وتعليقات، تكون بمثابة توجيهات للدول.
    Habida cuenta de que esas cuestiones exigen la celebración de consultas entre los Estados, en la coyuntura actual los artículos deberán seguir en la forma de directrices. UN وبالنظر إلى أن هذه المسائل تحتاج إلى مزيد من المشاورات بين الدول، ينبغي أن تظل المواد في شكل مبادئ توجيهية في المرحلة الراهنة.
    Otra de las opiniones expresadas era que el trabajo de la Comisión debía revestir la forma de directrices. UN ١٩١ - وكان هناك أيضا رأي آخر مفاده أن عمل اللجنة يمكن أن يتخذ شكل مبادئ توجيهية.
    Los elementos de los crímenes tienen un papel útil que desempeñar, si se presentan en forma de directrices. UN وقال ان أركان الجرائم لها دور مفيد تؤديه ، اذا كانت في شكل مبادئ توجيهية .
    Una vez establecida la metodología de los programas en forma de directrices y formatos normalizados, uno de los obstáculos principales para medir su rendimiento seguía siendo la escasez de datos de referencia. UN ورغم انشاء منهجية للبرامج في شكل مبادئ توجيهية ونماذج موحدة، فإنه لا تزال هناك عقبة رئيسية تعترض قياس أداء البرامج، وهي قلة البيانات الأساسية.
    El proyecto de artículos debería en ultima instancia revestir la forma de directrices sin fuerza obligatoria que complementaran documentos ya existentes sobre la asistencia humanitaria. UN ذلك أن مشاريع المواد ينبغي أن تتخذ في نهاية المطاف شكل مبادئ توجيهية غير ملزمة تكمل الصكوك القائمة في مجال المساعدة الإنسانية.
    44. El Reino Unido opinó que las normas complementarias podían adoptar la forma de directrices o mejores prácticas. UN 44- وقالت المملكة المتحدة إنها ترى أن المعايير التكميلية يمكن أن تأخذ شكل مبادئ توجيهية أو ممارسات فضلى.
    :: Asesoramiento escrito y oral de las autoridades nacionales, en forma de directrices formuladas en reuniones mensuales, para la creación y el mantenimiento de una base de datos sobre la justicia de transición UN :: إسداء المشورة شفويا وخطيا إلى السلطات الوطنية في شكل مبادئ توجيهية عن طريق اجتماعات شهرية، في ما يتعلق بإنشاء وتعهد قاعدة بيانات عن العدالة الانتقالية
    :: Formalizar las medidas del párrafo 9 del artículo 46 y adoptar las medidas mencionadas en la práctica, por ejemplo en forma de directrices para las autoridades. UN :: إضفاء الطابع الرسمي على التدابير الواردة في الفقرة 9 من المادة 46 واتخاذ التدابير المشار إليها في الممارسة العملية، في شكل مبادئ توجيهية للسلطات مثلاً.
    Por consiguiente, la Comisión Jurídica y Técnica de la Autoridad había emitido recomendaciones en forma de directrices para los contratistas, en las que se detallaban los procedimientos necesarios para adquirir datos de referencia y vigilar los efectos de las actividades de exploración en el medio marino de la Zona. UN ووفقا لذلك فقد أصدرت اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة توصيات في صورة مبادئ توجيهية تبين بالتفصيل للمتعهدين الإجراءات اللازمة للحصول على بيانات خط الأساس ورصد الآثار المترتبة في البيئة البحرية على عمليات الاستكشاف في المنطقة.
    (Hay la) posibilidad de llegar a un acuerdo para crear un documento por lo menos en forma de directrices generales sobre los asuntos examinados en nuestra reunión. UN (هناك) إمكانية للتوصل إلى اتفاق لوضع وثيقة تأخذ على الأقل شكل المبادئ التوجيهية العامة بشأن المسائل التي جرت مناقشتها أثناء اجتماعنا
    39) Los párrafos 3, 4 y 5 están redactados en forma de directrices para alentar a los Estados a adoptar las prácticas óptimas. UN (39) الفقرات 3 و4 و5 مصاغة كمبادئ توجيهية لتشجيع الدول على اعتماد أفضل الممارسات.
    Las medidas administrativas, cuyo objetivo es alentar al personal a que desempeñe sus funciones respecto de los bienes que le hayan sido encomendados y, por ende, se ocupe de los casos de pérdida por robo y accidente, revisten básicamente la forma de directrices e instrucciones escritas dirigidas al personal de las misiones y van acompañadas de información sobre las consecuencias que entraña su incumplimiento. UN ٢٤ - من حيث أن التدابير اﻹدارية ترمي إلى تشجيع الموظفين على تحمل مسؤوليتهم عن الممتلكات المعهود بها إليهم، والتصدي بالتالي للخسارة الناجمة عن السرقة فضلا عن الحوادث، فإنها تتخذ أساسا شكل توجيهات وتعليمات خطية موجهة إلى موظفي البعثة، إلى جانب معلومات عن عواقب عدم الامتثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد