ويكيبيديا

    "forma directa o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشكل مباشر أو
        
    • بصورة مباشرة أو
        
    • نحو مباشر أو
        
    • إما مباشرة أو
        
    • بصفة مباشرة أو
        
    • بطرق مباشرة أو
        
    • بشكل مباشر وغير
        
    • المباشر أو
        
    • بصفة مباشرة وغير
        
    • بصورة مباشرة وغير
        
    • تمييز مباشر أو
        
    • بطريق مباشر أو
        
    • أو كيان آخر
        
    • مباشرة أو بصورة
        
    Observando con preocupación el fenómeno internacional de la solicitud de sobornos, en forma directa o indirecta, por funcionarios públicos nacionales y extranjeros, UN وإذ يلاحظ بقلق الظاهرة الدولية المتمثِّلة في التماس الرشوة، بشكل مباشر أو غير مباشر، على الصعيد الوطني وفي الخارج،
    La globalización y la integración regionales facilitan el movimiento de las personas en forma directa o indirecta. UN إن العولمة والتكامل اﻹقليمي يسهلان، بشكل مباشر أو غير مباشر، تدفقات اﻷشخاص.
    La cooperación a que se refiere el artículo 64 puede producirse bien en forma directa o por conducto de organizaciones internacionales adecuadas. UN ويمكن أن يتم التعاون بموجب المادة ٦٤ إما بصورة مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة.
    Otros son préstamos o subsidios en condiciones sumamente favorables que proceden en forma directa o indirecta de los presupuestos de los países donantes. UN وثمة آليات أخرى هي عبارة عن قروض أو منح تساهلية للغاية تأتي بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ميزانيات البلدان المانحة.
    La generación de empleo entraña crear de forma directa o indirecta oportunidades de empleo en el mercado de trabajo interno. UN ويشمل توليد العمالة القيام، على نحو مباشر أو غير مباشر، بإيجاد فرص العمل في سوق العمل المحلي.
    Actualmente, más de 60 organizaciones no gubernamentales de la República participan en forma directa o indirecta en proyectos de desarrollo sostenible. UN وحاليا تشارك أكثر من ٦٠ منظمة غير حكومية في الجمهورية بشكل مباشر أو غير مباشر في مشاريع التنمية المستدامة.
    :: El Irán no suministre, venda ni transfiera en forma directa o indirecta, desde su territorio o por conducto de sus nacionales, armas ni material conexo, y todos los Estados prohíban la adquisición de esos artículos del Irán por sus nacionales; y UN ألا تقوم إيران بتوريد أو بيع أو نقل أي أسلحة أو عتاد ذي صلة بشكل مباشر أو غير مباشر من أراضيها أو على يد رعاياها وأن تحظر جميع الدول شراء رعاياها هذه الأصناف من إيران؛
    El costo de los servicios en El Obeid por valor de 313.416 dólares se han recuperado en su totalidad ya sea de forma directa o mediante el proceso de negociaciones. UN وقد استُرِدَّت كل تكاليف الخدمات في الأُبَيِّض وقدرها 416 313 دولارا سواء بشكل مباشر أو من خلال عملية المفاوضات.
    En primer lugar, tienen un escaso grado de acceso a la tierra en forma directa o segura. UN أولا، لا يتاح لهن سوى قدر ضئيل من إمكانية الحصول بشكل مباشر أو مضمون على الأراضي.
    La naturaleza y extensión de las acti-vidades de la Federación, que —en forma directa o indi-recta— abarcan todas las facetas de nuestra vida, han seguido recibiendo la aclamación internacional. UN إن طبيعة ومدى أنشطة الاتحاد، التي تشمل كل منحى من مناحي حياتنا، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، مازالا يلقيان التقدير الدولي.
    La mayoría de los programas de ajuste estructural, de forma directa o indirecta, han provocado una estructuración de la función pública porque la reducción se ha centrado en la magnitud o el costo de los salarios. UN وقد أدت معظم برامـــج التكيف الهيكلي، بشكل مباشر أو غير مباشر، إلـــى إعـــادة هيكلة الخدمة العامـــة، ﻷن حجمهـــا وتكلفتها كانــا عادة هدفين للتخفيض.
    2. Buena parte de esos cambios incidirían en forma directa o indirecta en la promoción y protección de los derechos humanos. UN ٢ - وسوف يؤثر الكثير من هذا التغيير، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    En el espíritu del artículo 13 del Tratado de Amsterdam, se distribuyó una petición destinada a enmendar el artículo 3 de la Constitución italiana, incorporando una cláusula para proscribir toda forma, directa o indirecta, de discriminación por motivos de edad. UN وعملا بالمادة ١٣ من معاهدة امستردام، تم تعميم عريضة تطالب بتعديل المادة ٣ من القانــــون اﻹيطالي عن طريــق إدخال بند يحرم بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أي شكل من أشكال التمييز على أساس السن.
    :: La congelación de los fondos, los recursos financieros o los activos controlados en forma directa o indirecta por el FRU. UN :: تجميد الأموال أو الموارد المالية أو الأصول التي تسيطر عليها الجبهة المتحدة الثورية بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    No debería permitirse la concertación de acuerdos bilaterales que, de forma directa o indirecta, resten valor o menoscaben esas salvaguardias de procedimiento. UN ويجب ألا يسمح بإبرام أية اتفاقات ثنائية تنتقص من تلك الضمانات الإجرائية أو تقلل من شأنها بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    34. Los delitos registrados por los organismos de represión pueden estar relacionados con las drogas de forma directa o indirecta. UN 34- إن الجرائم التي تسجلها أجهزة إنفاذ القانون قد ترتبط على نحو مباشر أو غير مباشر بالمخدرات.
    La Asamblea General puede desempeñar estas funciones ya sea de forma directa o impulsando la participación de otros actores internacionales. UN ويمكن للجمعية العامة أن تضطلع بهذه المهام إما مباشرة أو من خلال حفز والتزام عناصر فاعلة دولية أخرى.
    Además, los ciudadanos pueden participar en la dirección de los asuntos públicos de forma directa o indirecta. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للمواطنين أن يشاركوا بصفة مباشرة أو غير مباشرة في إدارة الشؤون العامة.
    2. Decide que, durante un período que finalizará el 30 de abril de 2013, todos los Estados tomarán las medidas necesarias para impedir el suministro, la venta o la transferencia, de forma directa o indirecta, desde su territorio o por sus nacionales o mediante buques o aeronaves de su pabellón, de armas y cualquier otro material conexo independientemente de que proceda o no de sus territorios; UN 2 - يقرر أن تتخذ جميع الدول، خلال الفترة المنتهية في 30 نيسان/أبريل 2013، ما يلزم من تدابير لمنع توريد الأسلحة وما يتصل بها من عتاد إلى كوت ديفوار أو بيعها لهما أو نقلها إليها، بطرق مباشرة أو غير مباشرة، انطلاقا من أراضيها أو بواسطة مواطنيها أو باستخدام سفن أو طائرات تحمل علمها، سواء كان منشؤها من أراضيها أم لا؛
    El informe indica, de forma directa o indirecta, los objetivos a que debemos aspirar. UN يبين التقرير، بشكل مباشر وغير مباشر، اﻷهداف التي يجب علينا الانكباب عليها لتحقيقها.
    Otros alertaron contra la posibilidad de que de forma directa o indirecta se diese un reconocimiento indebido a grupos armados no gubernamentales. UN وحذر مشتركون آخرون من الاعتراف غير الملائم ، المباشر أو غير المباشر، بالجماعات غير الحكومية المسلحة.
    De forma directa o indirecta, mata a cientos de miles de personas todos los años y hiere a incontables personas más, a menudo con consecuencias para toda la vida. UN ويتسبب العنف المسلح أيضا، بصفة مباشرة وغير مباشرة، في مقتل مئات آلاف الناس سنويا وفي إصابة عدد لا يحصى منهم، مع ما يترتب على ذلك غالبا من عواقب تدوم مدى الحياة.
    Además, se promulgó una serie de leyes que afectaban de forma directa o indirecta a los derechos y las libertades de las mujeres. UN وعلاوة على ذلك، تم إصدار سلسلة من القوانين الأخرى التي تمس حقوق المرأة وحريتها بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    Mecanismo de los instrumentos de seguimiento en relación con la eliminación de las leyes que discriminan de forma directa o indirecta contra la mujer UN آلية أدوات المتابعة فيما يتعلق بإلغاء القوانين التي تنطوي على تمييز مباشر أو غير مباشر ضد المرأة
    Felicitamos, en este sentido, a las Naciones Unidas, a la Organización de la Unidad Africana (OUA ), a la Liga de los Estados Árabes, a la Conferencia Islámica y a todos los que, de forma directa o indirecta, han contribuido a la ardua tarea de restablecer la paz en dicho país. UN وفي هذا الصدد، نثني على الأمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الأفريقية وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وجميع من أسهموا بطريق مباشر أو غير مباشر في المهمة الشاقة لاستعادة السلام في ذلك البلد.
    Los elementos " en forma directa o indirecta " y el beneficio para terceros no están regulados específicamente en todos los tipos penales. UN ولا يُطبَّق مفهوم التمييز بين " الرشو والارتشاء " ومفهوم المزيّة غير المستحقة لصالح شخص أو كيان آخر تطبيقا محددا في جميع فئات الجريمة.
    Los indicadores corresponden en forma directa o indirecta al objetivo o al logro previsto respecto del cual se utilizan para medir el rendimiento. UN وتتوافق المؤشرات مباشرة أو بصورة غير مباشرة مع الأهداف أو الإنجازات المتوقعة التي من أجلها استخدمت لقياس الأداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد