ويكيبيديا

    "forma general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشكل عام
        
    • بعبارات عامة
        
    • وجه العموم
        
    • الشكل العام
        
    • بصفة شاملة
        
    • نبذة عامة
        
    • بشكلٍ عام
        
    • شكلها العام
        
    • بشكليها العام
        
    A nivel de las Defensorías de la Mujer departamentales, se registran estadísticas sobre violencia contra las mujeres en forma general. UN وعلى صعيد هيئات الدفاع عن المرأة في المقاطعات، يجري تسجيل إحصاءات عن العنف ضد المرأة بشكل عام.
    De forma general, desea que el Estado Parte verifique la compatibilidad del conjunto de su legislación, incluida la Constitución, con las disposiciones del Pacto. UN ويود، بشكل عام أن تتحقق الدولة الطرف من تطابق مجموع تشريعها، بما فيه الدستور، مع أحكام العهد.
    La tentativa de cometer un delito está tipificada de forma general en las secciones 21 y 22 del Código Penal. UN إن المادتين 21 و 22 من مدونة القوانين الجنائية تجرمان بشكل عام أي محاولة لارتكاب جريمة.
    A fin de regular esta cuestión, muchos Estados han formulado reglas que permiten a las partes describir sólo de forma general los bienes que vayan a gravarse. UN ولمعالجة هذه المسألة، وضعت دول عديدة قواعد تسمح للأطراف بوصف الموجودات المراد رهنها بعبارات عامة فحسب.
    No obstante, de forma general, y con sujeción a consideraciones concretas por parte de cada una de las organizaciones del sistema, la recomendación es en principio aceptable. UN ومع ذلك تحظى التوصية على وجه العموم بالموافقة من حيث المبدأ، رهنا بالاعتبارات المحددة في كل مؤسسة من مؤسسات المنظومة.
    La forma general y el compromiso tuvieron como base el modelo tipo establecido en el documento INFCIRC/66/Rev.2. UN واستُند في تحديد الشكل العام للاتفاق والالتزام الى النموذج الوارد في الوثيقة INFCIRC/66/Rev.2.
    Le preocupa también la falta de información y datos en el informe sobre la incidencia de las diferentes formas de violencia contra la mujer, la falta de legislación para combatir de forma general la violencia en el hogar, la falta manifiesta de conciencia pública acerca de esta violación de los derechos humanos de la mujer y el apoyo insuficiente a las víctimas de la violencia. UN ويساور اللجنة القلق كذلك بسبب عدم توفر معلومات وبيانات في التقرير عن معدلات انتشار الأشكال المختلفة من ممارسات العنف ضد المرأة، وعدم وجود تشريع يعالج بصفة شاملة مسألة العنف العائلي، وغياب الوعي العام، فيما يبدو، بهذا الانتهاك لحقوق الإنسان للمرأة، وعدم توفر الدعم الكافي لضحايا العنف.
    15. En el primer módulo se expusieron de forma general la base científica del cambio climático y el contexto de la lucha contra este fenómeno. UN 15- قُدمِّت في الوحدة الأولى نبذة عامة عن الأساس العلمي لتغير المناخ والسياق المتعلق بالتصدي لتغير المناخ.
    La complicidad en la comisión de un delito está tipificada de forma general en la sección 23 del Código Penal. UN والمادة 23 من مدونة القوانين الجنائية تجرم بشكل عام التواطؤ لارتكاب جريمة.
    Estos elementos se presentaron de forma general al Consejo de Derechos Humanos en su 23º período de sesiones. UN وقد عُرضت هذه العناصر بشكل عام على مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة والعشرين.
    A juicio de la Comisión, el objetivo principal del estudio debía consistir en precisar los elementos constitutivos y los efectos de los actos jurídicos unilaterales de los Estados y enunciar las reglas que les son aplicables en forma general y, en su caso, las reglas especiales que sean pertinentes para determinados tipos o categorías de tales actos. UN وينبغي، في نظر اللجنة، أن يكون الهدف الرئيسي للدراسة تحديد العناصر التي تتكون منها اﻷعمال القانونية التي تقوم بها الدول من جانب واحد، وآثار هذه اﻷعمال، ووضع قواعد تنطبق بشكل عام عليها، فضلاً عن أية قواعد خاصة قد تكون وثيقة الصلة بأنواع أو فئات معينة من هذه اﻷعمال.
    Asimismo, se acordó en forma general que la decisión de convocar un cuarto período extraordinario de sesiones debería observar el procedimiento fijado para los anteriores períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General dedicados al desarme. UN كما تم الاتفاق بشكل عام أيضا على ضرورة أن يتبع في المقرر المتعلق بعقد دورة استثنائية رابعة نفس اﻹجراء المتبع في دورات الجمعية العامة الاستثنائية السابقة المكرسة لنزع السلاح.
    Muchos países han abolido todas las jurisdicciones militares en tiempo de paz -de forma general o dejando subsistir algunas pocas excepciones-, como Alemania, Austria, Dinamarca, Francia, Guinea, el Japón, Noruega, los Países Bajos, el Senegal y Suecia. UN وقد ألغى عدد كبير من البلدان المحاكم العسكرية في وقت السلم، سواء بشكل عام أو بإبقاء عدد منها بشكل استثنائي مثل ألمانيا، والدانمرك، والسنغال، والسويد، وغينيا، وفرنسا، والنرويج، والنمسا وهولندا واليابان.
    No sólo no existe una ley federal que prohíba de forma general las prácticas discriminatorias, sino que Suiza mantiene su reserva al artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en la cual se limita el alcance del principio general de prohibición de la discriminación a los derechos garantizados en el Pacto. UN فالأمر لا يقتصر على عدم وجود أي قانون اتحادي يحظر الممارسات التمييزية بشكل عام فحسب، وإنما تُصِر سويسرا كذلك على تحفظها على المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فتحصر بذلك نطاق انطباق المبدأ العام لحظر التمييز على الحقوق المكفولة في العهد وحدها.
    Por último, el derecho espacial se rige de forma general por el principio de la cooperación internacional y el respeto a los demás Estados, incluidos los países en desarrollo y los países que no realizan actividades espaciales. UN وأخيراً، يسترشد قانون الفضاء بشكل عام بمبدأ التعاون الدولي واحترام الدول الأخرى، بما فيها البلدان النامية والبلدان غير الرائدة للفضاء.
    En Sierra Leona, por ejemplo, el Consejo Nacional de Seguridad, integrado por altos cargos políticos de varios ministerios, de forma general, y en particular la Oficina de Seguridad Nacional son responsables de regular el sector de la seguridad privada. UN ففي سيراليون، على سبيل المثال، تقع على عاتق مجلس الأمن الوطني الذي يشمل الرؤساء السياسيين لمختلف الوزارات بشكل عام ومكتب الأمن القومي بوجه خاص مسؤولية تنظيم قطاع الخدمات الأمنية الخاصة.
    44. El regreso de personas desplazadas puede caracterizarse de la forma general que se expone a continuación: los musulmanes no han regresado a zonas en que predominan los croatas de Bosnia, aunque algunos han regresado de zonas en que predominan los croatas de Bosnia a zonas donde predominan los musulmanes. UN ٤٤ - وما تحقق في مجال عودة النازحين يمكن تبيانه بشكل عام على النحو التالي: لم يعد أي من المسلمين الى المناطق التي تكون الغلبة فيها للكروات البوسنيين، على الرغم من عودة أعداد من الكروات البوسنيين الى المناطق التي تكون الغلبة فيها للمسلمين.
    El orador también se opone a que se enumeren los tipos de créditos regulados por el proyecto de convención; es mejor que se los defina de forma general y sólo se enumeren los que serán excluidos. UN وهو معارض أيضاً لتعديد المستحقات المشمولة بمشروع الاتفاقية، إذ يرى أن من الأفضل تعريف تلك المستحقات بعبارات عامة وتعديد الاستبعادات فقط.
    - Así pues, la definición anterior abarca de forma general todos los instrumentos financieros y demás valores que puedan convertirse en efectivo y utilizarse para fines de terrorismo. UN - وعلى ذلك، يشمل هذا التعريف على وجه العموم جميع الصكوك المالية وغيرها من الأصول الثمينة التي يمكن تحويلها إلى نقدية واستخدامها في الإرهاب.
    Y podemos ver una forma general de lo que está en el edificio a través de la lectura de software en nuestros ordenadores portátiles. Open Subtitles يمكن رسم الفضاء السلبي في بناء مثل الرادار. ويمكننا أن نرى الشكل العام لما هو في بناء من خلال قراءة البرنامج على أجهزة الكمبيوتر المحمولة لدينا.
    Le preocupa también la falta de información y datos en el informe sobre la incidencia de las diferentes formas de violencia contra la mujer, la falta de legislación para combatir de forma general la violencia en el hogar, la falta manifiesta de conciencia pública acerca de esta violación de los derechos humanos de la mujer y el apoyo insuficiente a las víctimas de la violencia. UN ويساور اللجنة القلق كذلك بسبب عدم توفر معلومات وبيانات في التقرير عن معدلات انتشار الأشكال المختلفة من ممارسات العنف ضد المرأة، وعدم وجود تشريع يعالج بصفة شاملة مسألة العنف العائلي، وغياب الوعي العام، فيما يبدو، بهذا الانتهاك لحقوق الإنسان للمرأة، وعدم توفر الدعم الكافي لضحايا العنف.
    a) El primer módulo fue introductorio y se dedicó a exponer de forma general la base científica del cambio climático y el contexto de la lucha contra el cambio climático. UN (أ) كانت أولى الوحدات وحدة استهلالية قُدّمت فيها نبذة عامة إجمالية عن الأساس العلمي لتغير المناخ وسياق التصدي له؛
    ¿ cómo va todo en tu vida, de forma general ? Open Subtitles -اممم ، إذاً يا (توم) كيف تجري أمورك بشكلٍ عام ؟
    Intervenir en la dirección de los asuntos públicos es la forma general de participación, mientras que la participación en las elecciones es una forma específica de participación. UN فالمشاركة في شكلها العام هي الاشتراك في تسيير الشؤون العامة، في حين أن المشاركة الانتخابية هي شكل خاص من المشاركة.
    31. En sus observaciones acerca del fondo del informe sobre la marcha del estudio, el Sr. Henriksen subrayó que en las disposiciones internacionales de derechos humanos de aplicación general se hacía referencia al derecho a la participación tanto en forma general como de manera específica. UN 31- وأكد السيد هنريكسن، في تعليقه على جوهر التقرير المرحلي، أن الأحكام الدولية لحقوق الإنسان ذات الانطباق العام تشير إلى الحق في المشاركة بشكليها العام والخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد