ويكيبيديا

    "forma más general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بصفة أعم
        
    • وبصفة أعم
        
    • بصورة أعم
        
    • بشكل أعم
        
    • نحو أعم
        
    • وبوجه أعم
        
    • بوجه أعم
        
    • وبشكل أعم
        
    • بشكل أعمّ
        
    • بشكل أوسع
        
    • بصورة أكثر عمومية
        
    • وجه أعم
        
    • وبصورة أعم
        
    • بوجه أعمّ
        
    • بصفة أعمّ
        
    El Experto independiente reitera por consiguiente su llamamiento a la comunidad internacional para que apoye al Gobierno en sus esfuerzos por reformar el sistema de justicia y, de forma más general, le preste asistencia humanitaria y para el desarrollo. UN ويكرر الخبير المستقل نداءه إلى المجتمع الدولي أن يدعم الحكومة في جهودها الرامية إلى إصلاح نظام القضاء، وأن يمدّها بالمساعدة الإنسانية والإنمائية بصفة أعم.
    Hablando en forma más general, la condición de observador obviamente reforzaría la capacidad de la Corte Permanente de Arbitraje para intensificar su cooperación con las Naciones Unidas en todas las esferas apropiadas. UN وبصفة أعم من شأن مركز المراقب بالطبع أن يعزز قدرة محكمة التحكيم الدائمة على تكثيف تعاونها مع اﻷمم المتحدة في كل المجالات اللازمة.
    La Dependencia para las Víctimas ayudará también de una forma más general en la toma de declaración a los testigos en la sede de la Corte. UN وتساعد وحدة الضحايا أيضا في أخذ الشهادات في مقر المحكمة بصورة أعم.
    El momento de su intervención y, de forma más general, el momento en el que se enmarca su Presidencia son muy significativos y muy importantes. UN إن توقيت هذا الخطاب وتوقيت تقلدكم منصب الرئاسة بشكل أعم لهما دلالة كبيرة وأهمية بالغة.
    Esta misión se llevará a cabo, en particular, formulando opiniones sobre esta lista y, de forma más general, sobre la promoción de una presencia equilibrada en el seno de dichos órganos. UN وستمارس هذه المهمة، بالخصوص، من خلال تقديم آراء بشأن هذه القائمة، وعلى نحو أعم بشأن تعزيز المشاركة المتكافئة في عضوية هذه الهيئات.
    Esto se aplica sobre todo a los países en desarrollo y, de forma más general, a los acuerdos entre países con niveles de desarrollo distintos. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على البلدان النامية، وبوجه أعم على الاتفاقات بين البلدان التي تكون عند مستويات مختلفة من التنمية.
    Se adoptaba un enfoque amplio y se consideraba la situación concreta del Estado y el funcionamiento específico del sistema penitenciario, pero también del sistema de una forma más general. UN وكان النهج شاملاً وبحث فرادى الحالات في الدولة، وسير عمل نظام السجون، على وجه التحديد، بل والنظام أيضاً بوجه أعم.
    Se ha abierto un debate sobre la Unidad de Ayuda Médica de Emergencia y, en forma más general, sobre las facilidades de telecomunicaciones como elementos para el desarrollo. UN واستهل نقاش حول وحدة المعينات الطبية في حالات الطوارئ، وبشكل أعم حول استخدام مرافق الاتصالات كأدوات للتنمية.
    Se propuso que se redactara una lista indicativa de verificación para orientar la interacción del Consejo de Seguridad con la Corte Penal Internacional en el momento que pensaba transferirle un asunto y también de forma más general. UN واقتُرح أن توضع قائمة مرجعية يسترشد بها مجلس الأمن في تعاونه مع المحكمة الجنائية الدولية عند النظر في الإحالات وفي باقي جوانب التعاون بصفة أعم.
    15. Evaluar la idoneidad de los códigos jurídicos y las autoridades actuales para hacer frente a los desafíos presentes y futuros de la delincuencia cibernética y del ciberespacio de forma más general. UN " 15 - قيّم مدى كفاية القوانين والسلطات القانونية في التصدي لتحديات جرائم الفضاء الحاسوبي الراهنة والمستقبلية، والفضاء الحاسوبي بصفة أعم.
    Los conflictos suelen conllevar la ocupación de tierra, así como la destrucción de hogares y tierra, servicios de saneamiento, recursos hídricos y, de forma más general, de medios de vida. UN وكثيراً ما تتضمن الصراعات عناصر احتلال الأراضي، وتدمير البيوت والأراضي، ومرافق الإصحاح، ومصادر المياه، وبصفة أعم أسباب الرزق.
    xi) La sexta reunión de los comités señaló la necesidad de una representación más amplia de las ONG, incluida una mejor representación geográfica, tanto en las reuniones de los comités como, de forma más general, en el sistema de órganos creados en virtud de tratados. UN ' 11` ولاحظ الاجتماع السادس المشترك بين اللجان ضرورة زيادة تمثيل المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك تحسين التمثيل الجغرافي، في كل من الاجتماع المشترك بين اللجان وبصفة أعم في نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    La Dependencia para las Víctimas ayudará también de una forma más general en la toma de declaración a los testigos en la sede de la Corte. UN وتساعد وحدة الضحايا أيضا في أخذ الشهادات في مقر المحكمة بصورة أعم.
    Esos resultados promueven la eficacia del Acuerdo y sus objetivos, así como, de forma más general, el derecho internacional del mar. UN إن تلك النتائج تعزز فعالية الاتفاق وأهدافه والقانون الدولي للبحار بصورة أعم.
    Se señaló que esas publicaciones contribuían a un mejor conocimiento y comprensión de la Carta y constituían fuentes de referencia para evaluar la evolución de la práctica seguida por la Organización y, de forma más general, la evolución del derecho internacional. UN وأشير إلى أن المنشورين يساهمان في زيادة المعرفة بالميثاق وفهمه ويعتبران مصدرين لتقييم تطور ممارسات المنظمة، بل وتطور القانون الدولي بشكل أعم.
    Sin embargo, aún queda mucho por hacer para mejorar los mecanismos existentes y establecer nuevos mecanismos y, en forma más general, para difundir una cultura de derechos humanos y establecer y fortalecer instituciones nacionales para su promoción y protección. UN بيد أنه لا يزال ينبغي القيام بالكثير لتحسين اﻵليات الموجودة وإقامة آليات جديدة، والقيام بشكل أعم بترويج ثقافة لحقوق اﻹنسان وإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية للنهوض بهذه الحقوق وحمايتها.
    c) Mejorar de forma más general la comprensión y las normas de seguridad de la información en el sector privado mediante la aplicación de las iniciativas existentes para promover mejores prácticas. UN )ج( زيادة الوعي ومستويات أمن المعلومات على نحو أعم في القطاع الخاص بمواصلة المبادرات القائمة لتعزيز أفضل الممارسات.
    La vigilancia por la sociedad de la orientación que siguen los avances tecnológicos ha sido un factor de considerable importancia en la adopción de decisiones, concretamente con respecto a la protección ambiental y, de forma más general, con respecto a la asignación de recursos entre los sectores militar y civil. UN وقد ظلت مراقبة المجتمع لاتجاه التغير التكنولوجي تشكل عاملا هاما في صنع القرارات، وبصورة محددة، فيما يتعلق بالحماية البيئية وبوجه أعم فيما يتعلق بتوزيع الموارد بين القطاع العسكري والمدني.
    Por ejemplo, el sufragio femenino es uno de los 29 acontecimientos que deben abarcar obligatoriamente los estudios de historia, sobre la base de que la enseñanza debería abarcar la igualdad de género de forma más general. UN فعلى سبيل المثال، يشكل حق المرأة في الاقتراع أحد الأحداث الـ 29 الإلزامية التي يتعين تناولها في مادة التاريخ، وبناء عليه ينبغي أن يشمل التعليم بوجه أعم المساواة بين الجنسين.
    17. En los últimos cinco años, diversas oficinas estadísticas nacionales, fundamentalmente de los países desarrollados, han empezado a reunir datos sobre el comercio electrónico y, de forma más general, sobre la utilización de las TIC e Internet. UN 17- وخلال الأعوام الخمسة الماضية بدأ عدد من المكاتب الإحصائية الوطنية - وأساساً في البلدان المتقدمة - في جمع البيانات عن التجارة الإلكترونية، وبشكل أعم عن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والإنترنت.
    Si se trataba de lo último, se observó que la regla no tenía aplicación en el contexto de los conflictos de leyes, si bien podía ser útil de forma más general y podía tratarse en alguna otra parte del proyecto de guía. UN ولوحظ أنه إذا كان المعنى الثاني هو المقصود، فليس لهذه القاعدة أي تطبيق في سياق تنازع القوانين، وإن يكن من المحتمل أن تكون مفيدة بشكل أعمّ وينبغي تناولها في مكان آخر من مشروع الدليل.
    El sistema también tiene áreas divisionales y no relacionadas con los casos para la retención y recuperación de información general que sea de utilidad para ejecutar su mandato y sirva para apoyar la tramitación de casos en forma más general. UN كما يتسم النظام بوجود مساحات للشُعب ومساحات غير مخصصة للقضايا من أجل حفظ واسترجاع المعلومات العامة المفيدة لتنفيذ ولاياتها والداعمة لدراسات الحالات الفردية بشكل أوسع نطاقاً.
    Se propuso también que ese artículo aparte contuviera de forma más general disposiciones sobre canales de comunicación respecto de las distintas formas de cooperación internacional en asuntos penales. UN واقترح أيضا أن مثل هذه المادة المنفصلة ينبغي أن تتضمن ، بصورة أكثر عمومية ، أحكاما بشأن قنوات الاتصال فيما يتعلق بمختلف أشكال التعاون الدولي في المسائل الجنائية .
    Las crestas en la industria son más frecuentes en los Estados Unidos y el Canadá y de forma más general en los países en desarrollo. UN لكن تعريفات الذروة الصناعية تطبق أكثر ما تطبق في الولايات المتحدة وكندا، وفي البلدان النامية على وجه أعم.
    Además, el PNUD ofreció información detallada sobre sus actividades en los Estados de los Balcanes afectados por la aplicación de las sanciones impuestas a la República Federativa de Yugoslavia y, de forma más general, por la situación de la región. UN وفضلا عن ذلك، قدم البرنامج الإنمائي معلومات مفصلة عن الأنشطة في دول البلقان المتضررة من تطبيق الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبصورة أعم بسبب الحالة السائدة في المنطقة.
    Se argumentó que los apartados b) y c) estaban demasiado centrados en las relaciones jurídicas con el deudor y se apoyó la idea de ampliar ambos apartados para que abarcaran de forma más general los procedimientos de insolvencia. UN ورئي أن الفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج) تركزان تركيزا مفرط الضيق على العلاقات القانونية مع المدين، وأعرب عن تأييد التوسع فيهما لتشملا إجراءات الإعسار بوجه أعمّ.
    La adopción de un marco del derecho a la salud, en relación con la salud y de forma más general con los enfoques basados en los derechos humanos, es un método que puede permitir lograr una auténtica sincronía en la labor de desarrollo relacionada con la salud y los derechos humanos. UN واعتماد إطار الحق في الصحة، فيما يتعلق بالنهج القائم على الصحة، والنهج القائم على حقوق الإنسان بصفة أعمّ إنما يشكل وسيلة يمكن بها تحقيق التزامن الفعلي بين عملية التنمية ذات الصلة بالصحة وحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد