ويكيبيديا

    "forma sistemática en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بانتظام في
        
    • بصورة منتظمة في
        
    • بصورة منهجية في
        
    • بشكل منهجي في
        
    Un contenido básico en materia de derechos humanos se incluye de forma sistemática en la formación obligatoria de todos los funcionarios públicos de Eslovenia, en el momento de su incorporación al servicio, y de los cuadros superiores de la administración pública. UN وتُدرج مادة حقوق الإنسان الأساسية بانتظام في برامج التدريب الإلزامي لجميع الموظفين المدنيين في سلوفينيا، بمجرد توليهم مناصبهم، ولكبار المديرين في الإدارة العامة.
    Su representante sugirió que la Comisión tenía importantes posibilidades para integrar la cuestión del desplazamiento interno y los Principios Rectores en forma sistemática en su labor, por ejemplo, en el contexto de misiones de investigación y en su labor general de promoción y diálogo con los gobiernos. UN وأشار ممثل اللجنة الأفريقية إلى أن لدى تلك اللجنة إمكانيات كبيرة لإدماج مسألة التشرد الداخلي والمبادئ التوجيهية بانتظام في عملها، وذلك مثلا في إطار بعثاتها لتقصي الحقائق وجهودها في مجال الدعوة العامة والحوار مع الحكومات.
    La delegación podría señalar también si el derecho de apelación es exclusivo del juez o si el fiscal también puede ejercerlo, o si el propio interesado puede hacer uso de este derecho de forma sistemática en todos los casos u obtener una autorización para ello, y en qué casos exactamente. UN ويمكن للوفد علاوة على ذلك أن يبين ما إذا كان الحق في الطعن يقتصر على القاضي أم أن بإمكان المدعي العام أن يستعمله وما إذا كان بإمكان المعني بالأمر أن يطعن هو نفسه بانتظام في جميع القضايا أم يجب عليه أن يحصل على إذن بذلك وفي أية أحوال.
    Resulta sumamente revelador que estos refugiados serbios se estén reasentando ahora de forma sistemática en ciudades estratégicas como Brcko y Srebrenica para procurar que sus habitantes originales no puedan regresar a ellas, y que el procedimiento de arbitraje que se sigue en Brcko esté prefijado. UN وليس أبلغ دلالة على ذلك من أن هؤلاء اللاجئين الصرب يعاد اﻵن توطينهم بصورة منتظمة في بلدان استراتيجية مثل بركو وسريبرينتشا لضمان ألا يتمكن سكانها اﻷصليون من العودة على اﻹطلاق، ولضمان أن تكون إجراءات التحكيم في بركو محددة سلفا.
    Además, la información generada por ambos sistemas debe aplicarse de forma sistemática en los procesos de aprendizaje institucional dentro del sistema de las Naciones Unidas y en los países asociados. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين أن تطبق المعلومات التي يوفرها كلا النظامين بصورة منهجية في العمليات الخاصة بالتعليم المؤسسي ضمن منظومة الأمم المتحدة ومن قبل البلدان الشريكة.
    a) incluir en forma sistemática en las resoluciones pertinentes referidas a situaciones concretas, disposiciones relativas a: UN (أ) أن يدرج بشكل منهجي في القرارات، المتخذة بصدد الحالات المعينة، ذات الصلة، أحكاما تتعلق بما يلي:
    En el informe de 2012 del FMI sobre la perspectiva institucional de la liberalización y la gestión de las corrientes de capital se hicieron sugerencias importantes pero sus opiniones no se incorporaron en forma sistemática en las conversaciones sobre la regulación financiera. UN ولاحظ أن الورقة التي قدّمها صندوق النقد الدولي في عام 2012 والمعنونة " تحرير وإدارة تدفقات رأس المال: وجهة نظر مؤسسية " تتضمّن مقترحات هامة لكن آراءها لم يتم تناولها بانتظام في المحادثات المتعلّقة بالقواعد المالية.
    También incidieron en que era necesaria una mayor coordinación de la reacción de los órganos y los mecanismos de las Naciones Unidas ante las represalias, que también se debían abordar de forma sistemática en el marco del examen periódico universal, los órganos de tratados y los procedimientos especiales. UN وأكدت أيضاً أن ثمة حاجة إلى مزيد من التنسيق بين آليات وهيئات الأمم المتحدة لاتخاذ إجراءات تهدف إلى التصدي للأعمال الانتقامية، التي ينبغي تناولها أيضاً بانتظام في إطار الاستعراض الدوري الشامل، وهيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة.
    20. Alienta a los gobiernos, las organizaciones multilaterales, las organizaciones internacionales y regionales, las instituciones financieras internacionales y regionales, el sector privado y la sociedad civil a que inviertan de forma sistemática en la reducción de los riesgos de desastres con miras a cumplir los objetivos de la Estrategia; UN 20 - تشجع الحكومات، والمنظمات المتعددة الأطراف، والمنظمات الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني على الاستثمار بانتظام في مجال الحد من مخاطر الكوارث بغية تنفيذ أهداف الاستراتيجية؛
    20. Alienta a los gobiernos, las organizaciones multilaterales, las organizaciones internacionales y regionales, las instituciones financieras internacionales y regionales, el sector privado y la sociedad civil a que inviertan de forma sistemática en la reducción de los riesgos de desastres con miras a cumplir los objetivos de la Estrategia; UN 20 - تشجع الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني على الاستثمار بانتظام في مجال الحد من مخاطر الكوارث بغية تنفيذ أهداف الاستراتيجية؛
    En el informe se calcula que puede haber hasta 38.000 niños víctimas de la trata o explotados sexualmente de forma sistemática en Sudáfrica, donde a veces se ven obligados a trabajar en la prostitución en clubes, bares, hoteles o en las calles. UN وذكر التقرير أن عدد الأطفال الذين يُتاجر بهم و/أو يستغلون جنسياً بانتظام في جنوب أفريقيا يصل إلى 000 38 طفل، وقد يُجبر هؤلاء الأطفال على العمل في البغاء في النوادي أو الحانات أو الفنادق أو في الشوارع.
    20. Alienta a los gobiernos, las organizaciones multilaterales, las organizaciones internacionales y regionales, las instituciones financieras internacionales y regionales, el sector privado y la sociedad civil a que inviertan de forma sistemática en la reducción de los riesgos de desastre con miras a cumplir los objetivos de la Estrategia; UN " 20 - تشجع الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني على الاستثمار بانتظام في مجال الحد من مخاطر الكوارث بغية تنفيذ أهداف الاستراتيجية؛
    21. Alienta a los gobiernos, las organizaciones multilaterales, las organizaciones internacionales y regionales, las instituciones financieras internacionales y regionales, el sector privado y la sociedad civil a que inviertan de forma sistemática en la reducción de los riesgos de desastre con miras a cumplir los objetivos de la Estrategia; UN 21 - تشجع الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني على الاستثمار بانتظام في مجال الحد من مخاطر الكوارث بغية تنفيذ أهداف الاستراتيجية؛
    21. Alienta a los gobiernos, las organizaciones multilaterales, las organizaciones internacionales y regionales, las instituciones financieras internacionales y regionales, el sector privado y la sociedad civil a que inviertan de forma sistemática en la reducción de los riesgos de desastre con miras a cumplir los objetivos de la Estrategia; UN 21 - تشجع الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني على الاستثمار بانتظام في مجال الحد من مخاطر الكوارث بغية تنفيذ أهداف الاستراتيجية؛
    19. Alienta a los gobiernos, las organizaciones multilaterales, las organizaciones internacionales y regionales, las instituciones financieras internacionales y regionales, el sector privado y la sociedad civil a que inviertan de forma sistemática en la reducción de los riesgos de desastre con miras a cumplir los objetivos de la Estrategia; UN " 19 - تشجع الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني على الاستثمار بانتظام في مجال الحد من مخاطر الكوارث بغية تنفيذ أهداف الاستراتيجية؛
    21. Alienta a los gobiernos, las organizaciones multilaterales, las organizaciones internacionales y regionales, las instituciones financieras internacionales y regionales, el sector privado y la sociedad civil a que inviertan de forma sistemática en la reducción del riesgo de desastres con miras a cumplir los objetivos de la Estrategia; UN 21 - تشجع الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني على الاستثمار بانتظام في مجال الحد من مخاطر الكوارث بغية تنفيذ أهداف الاستراتيجية؛
    10. La Sra. PALM lamenta que las opiniones individuales no se adjunten de forma sistemática en anexo al dictamen del Comité, y que ni siquiera se mencionen. UN 10- السيدة بالم أعربت عن أسفها على عدم إلحاق الآراء الفردية بصورة منتظمة في نتائج تحقيق اللجنة، أو ذكرها على الأقل.
    El Movimiento de los Países No Alineados ha alzado su voz de forma sistemática en numerosos foros internacionales en pro del justo reclamo del pueblo palestino de un Estado soberano e independiente, con Jerusalén oriental como capital. UN " إن حركة عدم الانحياز رفعت صوتها بصورة منتظمة في العديد من المنتديات الدولية بغية دعم الشعب الفلسطيني في مطلبه العادل لإنشاء دولة ذات سيادة ومستقلة، وعاصمتها القدس الشرقية.
    El Consejo y la comunidad internacional en sentido amplio deben redoblar sus esfuerzos para tratar las cuestiones ligadas a la vivienda, la tierra y la propiedad de forma sistemática en los acuerdos de paz y en los programas operacionales, así como estableciendo mecanismos de restitución adecuados. UN ويلزم أن يبذل المجلس والمجتمع الدولي بأسره مزيدا من الجهود لمعالجة قضايا الإسكان وملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات بصورة منتظمة في اتفاقات السلام والبرامج التنفيذية، ومن خلال إنشاء آليات مناسبة لرد الحقوق.
    36. El Gobierno niega que la tortura se practique de forma sistemática en Nepal. UN 36- وتنفي الحكومة ممارسة التعذيب بصورة منهجية في نيبال.
    Si bien el informe no afirma que la tortura se utilizaba como cuestión de política gubernamental, La Dependencia de Derechos Humanos ACNUDH/UNAMA halló pruebas contundentes de que la tortura se practicaba de forma sistemática en cinco establecimientos penitenciarios dependientes de la Dirección Nacional de Seguridad y recibió numerosas denuncias fiables de tortura en otros dos de esos establecimientos. UN وبينما لا يثبت التقرير استخدام التعذيب كسياسة حكومية، وجدت الوحدة أدلة دامغة على ممارسة التعذيب بشكل منهجي في خمسة مرافق تابعة للمديرية الوطنية للأمن، والعديد من المزاعم المقنعة بوجود تعذيب في مرفقين آخرين تابعين للمديرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد