El Consejo también tiene a su cargo tres centros de capacitación que imparten formación profesional a discapacitados. | UN | كما يقوم مجلس التدريب المهني بتشغيل ثلاثة مراكز للمهارات تقدم التدريب المهني إلى الأشخاص المعوقين. |
Se imparte formación profesional a unos 5.200 estudiantes en ocho centros de capacitación. | UN | ويقدم التدريب المهني إلى نحو 200 5 طالب في ثمانية مراكز للتدريب. |
BOL formación profesional a tiempo completo | UN | التدريب المهني على أساس التفرغ |
El Centro internacional de capacitación para agentes locales, con base en Divonne - les - Bains (Francia), tiene por objeto responder a las preocupaciones de los agentes descentralizados y proporcionar elementos de formación profesional a las personas que ocupan puestos de responsabilidad a escala local. | UN | 111 - يستهــــدف برنامج التعاون اللامركزي والتنمية الاجتماعية، الذي يتخذ من ديفون - لي - با، فرنسا، مقرا له، تهدئة مخاوف الجهات الفاعلة اللامركزية وتوفير التدريب المهني بجميع جوانبه للأفراد المشاركين في الاضطلاع بالمسؤولية على الصعد المحلية. |
Adaptación de los planes de estudios de los centros de formación profesional a las necesidades del mercado laboral | UN | تكييف المناهج الدراسية في مراكز التدريب المهني مع احتياجات سوق العمل |
Al Comité le preocupa la compatibilidad de la aplicación de estas órdenes de formación profesional a niños jóvenes con los principios y disposiciones de la Convención relativos a la administración de la justicia de menores, en particular los artículos 3, 37, 39 y 40. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بشأن مدى اتفاق تطبيق هذه اﻷوامر الخاصة بالتدريب المأمون على صغار اﻷطفال مع مبادئ وأحكام الاتفاقية المتعلقة بإدارة قضاء اﻷحداث، وبخاصة موادها ٣ و٧٣ و٩٣ و٠٤. |
Además, se impartió formación profesional a 339 personas mientras se encontraban bajo tratamiento. | UN | كما حصل 339 شخصاً على التدريب المهني أثناء العلاج. |
Había una gran necesidad de apoyo financiero y el superintendente pidió encarecidamente que se facilitara, entre otras cosas, formación profesional a los presos. | UN | وثمة حاجة كبيرة لدعم مالي، ولهذا وجه مأمور السجن نداء قويا، لتوفير برامج عديدة للسجناء بضمنها برامج تدريبية مهنية. |
En septiembre el Banco Mundial puso en marcha un proyecto de tres años, con un presupuesto de 16 millones de dólares, para crear 45.000 puestos de trabajo a corto plazo e impartir formación profesional a 4.000 jóvenes. | UN | وفي أيلول/سبتمبر الماضي، دشن البنك الدولي مشروعاً مدته ثلاث سنوات، بميزانية قدرها 16 مليون دولار لإيجاد 000 45 فرصة عمل قصيرة الأجل وتوفير التدريب على المهارات المهنية لفائدة 000 4 من الشباب. |
Se están adoptando medidas para reorientar la labor de los proyectos de reintegración de la formación profesional a la agricultura y las actividades de generación de ingresos a pequeña escala. | UN | ويجرى اتخاذ خطوات لإعادة توجيه تركيز مشاريع إعادة الإدماج من التدريب المهني إلى الزراعة والأنشطة الصغرى المدرة للدخل. |
Tercer Objetivo. La organización proporcionó formación profesional a 10.080 mujeres en el Estado Plurinacional de Bolivia. | UN | الهدف 3: قدمت المنظمة التدريب المهني إلى 080 10 امرأة في دولة بوليفيا المتعددة القوميات. |
Uno de ellos tiene por objeto impartir formación profesional a jóvenes seleccionados con criterios de igualdad de género y colocarlos como aprendices. | UN | صمم المشروع الأول لكي يقدم التدريب المهني إلى الصغار المختارين على أساس المساواة بين الجنسين وإلحاقهم بالتلمذة الصناعية. |
En 1995 aportó nuevamente ayuda alimentaria por valor de 800 millones de yen a los refugiados palestinos en todas las zonas en que realiza operaciones el Organismo y en las que los refugiados padecen escasez crónica de alimentos, y continuará su programa de invitación de estudiantes y profesionales palestinos en formación al Japón, y de enviar especialistas en formación profesional a la zona. | UN | وساهمت مرة أخرى في عام ١٩٩٥ بمعونة غذائية بلغت قيمتها ٨٠٠ مليون ين للاجئين الفلسطينيين في جميع مناطق عمليات الوكالة التي تعاني من نقص مزمن في اﻷغذية وستواصل برنامجها لدعوة المتدربين والطلاب الفلسطينيين إلى اليابان وإرسال أخصائيي التدريب المهني إلى المنطقة. |
:: Primer Objetivo: impartió formación profesional a jóvenes y profesionales jóvenes africanos, regentó comedores de beneficencia para mujeres y distribuyó paquetes de alimentos anuales a poblaciones desnutridas de todo el mundo. | UN | - الهدف 1: قدَّمت التدريب المهني إلى المهنيين من الفتيان والشباب الأفارقة، وأدارت مطاعم شعبية للنساء ووزّعت الحزم السنوية من الأغذية على السكان الذين يعانون من نقص التغذية حول العالم؛ |
Promover y presentar una iniciativa de ley que norme la formación profesional a nivel nacional. Tenencia de la tierra | UN | ١٦١ - تشجيع واتخاذ مبادرة بشأن قانون ينظم التدريب المهني على الصعيد الوطني. |
La política oficial de financiar medidas más activas para las personas que buscan empleo y medidas de capacitación, sobre todo de formación profesional, a nivel nacional, se orienta a reducir el desajuste entre las aptitudes, o la falta de ellas, de quienes procuran empleo y las exigencias cada vez mayores de las empresas. | UN | ولذا فسياسة الحكومة الرامية إلى تمويل مزيد من التدابير الإيجابية وتدابير التدريب لصالح الساعين وراء العمالة، ولا سيما التدريب المهني على المستوى الوطني، إنما ترمي إلى تقليل اللاتوافق بين مهارات طالبي العمل، أو افتقارهم إلى المهارات، وبين المتطلبات الرفيعة المستوى المتزايدة من جانب الصناعة. |
El programa sobre cooperación descentralizada y desarrollo sostenible del Centro Internacional de Capacitación para Agentes Locales, con sede en Divonne - les - Bains (Francia), tiene por objeto responder a las preocupaciones de los agentes descentralizados y proporcionar elementos de formación profesional a las personas que ocupan puestos de responsabilidad a escala local. | UN | 111 - يستهــــدف برنامج التعاون اللامركزي والتنمية المستدامة، الذي يتخذ من ديفون-لي - بان بفرنسا، مقرا له، الاستجابة لشواغل الجهات الفاعلة اللامركزية وتوفير التدريب المهني بجميع جوانبه للأفراد المشاركين في الاضطلاع بالمسؤولية على الصعد المحلية. |
:: Adaptación de los planes de estudio de los centros de formación profesional a las necesidades del mercado laboral; y | UN | :: تكييف المناهج الدراسية في مراكز التدريب المهني مع احتياجات سوق العمل؛ |
Al Comité le preocupa la compatibilidad de la aplicación de estas órdenes de formación profesional a niños jóvenes con los principios y disposiciones de la Convención relativos a la administración de la justicia de menores, en particular los artículos 3, 37, 39 y 40. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بشأن مدى اتفاق تطبيق هذه اﻷوامر الخاصة بالتدريب المأمون على صغار اﻷطفال مع مبادئ وأحكام الاتفاقية المتعلقة بإدارة قضاء اﻷحداث، وبخاصة موادها ٣ و٧٣ و٩٣ و٠٤. |
Hasta el año 2005 se había proporcionado formación profesional a un total de 4.879 personas (2.245 mujeres y 2.634 hombres). | UN | وبحلول عام 2005، حصل 879 4 شخصاً على التدريب المهني (245 2 من النساء و 634 2 من الرجال). |