ويكيبيديا

    "formales e" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرسمية وغير
        
    • رسمية وغير
        
    • الرسمي وغير
        
    • النظامية وغير
        
    Me refiero a los vínculos, formales e informales, que existen entre los tres órganos intergubernamentales principales que establece la Carta. UN وأشير هنا إلى الروابط الرسمية وغير الرسمية القائمة بين الأجهزة الحكومية الدولية الرئيسية الثلاثة المنشأة بموجب الميثاق.
    Dichas conclusiones y recomendaciones se lograron tras consultas hechas durante varias reuniones formales e informales que tuvo el Subcomité en su actual período de sesiones. UN وتم التوصل إلى الاستنتاجات والتوصيات خلال المشاورات التي جــرت فــي عدد من الجلسات الرسمية وغير الرسمية.
    Comienza en la familia, pasa por las estructuras formales, no formales e informales, y termina otra vez en la familia. UN وهـي تبـدأ فـي اﻷسـرة، وتستمــر عــن طريق المؤسسات الرسمية وغير الرسمية وغير النظامية، وتعود إلى اﻷسرة.
    Utilizar plataformas y sistemas de suministro formales e informales, especialmente en los niveles secundario y terciario. UN :: استخدام برامج ونهج إبلاغ رسمية وغير رسمية، لا سيما على مستويي القطاعين الثاني والثالث.
    :: 40 reuniones informativas formales e informales para los países que aportan contingentes UN :: 40 إحاطة إعلامية رسمية وغير رسمية للبلدان المساهمة بقوات
    Ello incluye la participación de los niños en los procesos formales e informales de justicia. UN ويشمل ذلك مشاركة الطفل في عمليات إقامة العدل على الصعيدين الرسمي وغير الرسمي.
    Como no se podía obligar a los Estados a que aceptaran las recomendaciones, quizá resultase útil utilizar canales formales e informales. UN ونظراً لعدم إمكانية إرغام الحكومات على قبول التوصيات، فإن استخدام السُبل الرسمية وغير الرسمية قد يكون مثمراً.
    Informe sobre la vinculación entre los mecanismos de financiación de la vivienda formales e informales en países seleccionados UN تقرير عن الربط بين آليات تمويل الإسكان الرسمية وغير الرسمية في بلدان مختارة
    De Bangui o Nyamena a otras localidades, las principales vías de suministro son todavía más complejas y el transporte está monopolizado por una red de entidades formales e informales. UN والطرق من بانغي أو انجامينا إلى المناطق المحلية أكثر تعقيدا من ذلك، وتحتكر النقل شبكة من الكيانات الرسمية وغير الرسمية.
    Resultado 3: un mayor número de sistemas formales e informales de justicia promueve los derechos humanos de la mujer a escala nacional y local. UN الناتج 3: ازدياد عدد نظم العدالة الرسمية وغير الرسمية التي تعزز حقوق الإنسان للمرأة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    De lo contrario, nos exponemos al riesgo de convertirlos en un simple ritual, cediendo espacios que las Naciones Unidas pueden y deben ocupar a otras instancias, formales e informales. UN وإلا، فإننا نخاطر بتحولها إلى مجرد طقوس، متنازلين عن المساحة التي نشغلها والتي يمكن، بل ينبغي للأمم المتحدة استخدامها كأماكن للأحداث الأخرى الرسمية وغير الرسمية.
    :: Garantizando la representación paritaria de las niñas en todos los órganos de adopción de decisiones, formales e informales. UN :: كفالة تمثيل الفتيات على قدم المساواة في جميع الهيئات الرسمية وغير الرسمية لصنع القرار
    La presentación interna de informes incluye las comunicaciones formales e informales y los canales de información. UN ويمكن أن يشمل الإبلاغ الداخلي قنوات الاتصال والإبلاغ الرسمية وغير الرسمية.
    La presentación interna de informes incluye las comunicaciones formales e informales y los canales de información. UN ويمكن أن يشمل الإبلاغ الداخلي قنوات الاتصال والإبلاغ الرسمية وغير الرسمية.
    También informa a las víctimas sobre los recursos de reparación mediante procedimientos judiciales formales e informales, y las protege para que no sufran intimidación ni persecución. UN ويقدم أيضاً معلومات بشأن الانتصاف بواسطة إجراءات العدالة الرسمية وغير الرسمية فضلاً عن حماية الضحايا من التخويف ومن التعرض للمزيد من الأذى.
    :: Se aseguren de que los sistemas de matrimonio y herencia formales e informales existentes no discriminen a las mujeres o las niñas UN :: كفالة ألا يكون ثمة تمييز ضد المرأة في النظم الحالية الرسمية وغير الرسمية للزواج والميراث
    El acceso a procedimientos formales e informales independientes de presentación de reclamaciones dentro de la organización es uno de los elementos fundamentales para una rendición de cuentas rigurosa. UN والوصول إلى إجراءات التظلم المستقلة الرسمية وغير الرسمية داخل المنظمة هو عامل أساسي من عوامل المساءلة الصارمة.
    Estas comunidades están estableciendo gradualmente asociaciones formales e informales y están poniendo todo su empeño en desarrollar sus actividades. UN وتعمل هذه الجاليات شيئاً فشيئاً على إنشاء جمعيات رسمية وغير رسمية وتسعى جاهدة لتطوير أنشطتها.
    :: Se reconoce la necesidad de que existan reuniones formales e informales para atender los diferentes temas que genera la gobernanza ambiental internacional. UN :: تم التسليم بالحاجة إلى عقد اجتماعات رسمية وغير رسمية لمعالجة شتى المسائل الناشئة عن إدارة شؤون البيئة الدولية.
    También les informa sobre los recursos de reparación mediante procedimientos judiciales formales e informales. UN ويقدم أيضاً معلومات بشأن الانتصاف عبر إجراءات رسمية وغير رسمية للعدالة.
    El sistema patriarcal desempeña un importante papel en los sistemas de poder formales e informales. UN إن نظام السلطة الأبوية يؤدي دورا كبيرا في نظامي السلطة الرسمي وغير الرسمي.
    Se puede establecer una distinción útil entre instituciones formales e instituciones no formales. UN 7 - والتمييز مفيد بين المؤسسات النظامية وغير النظامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد