En el contexto de la pena de muerte, forman parte de una red que, en algunos casos, hace posibles ejecuciones ilícitas. | UN | وفي سياق عقوبة الإعدام، فإنها تشكل جزءا من شبكة تساهم في بعض الحالات في تيسير إعدامات غير قانونية. |
Estas forman parte de un sistema grupal al igual que las estrellas. | TED | كانت تشكل جزءا من نظام تجمعات بقدر ما تفعل النجوم. |
Sesenta y siete de estas estaciones en funcionamiento forman parte de la red proyectada del SIV. | UN | وهناك ٧٦ من هذه المحطات التشغيلية تشكل جزءاً من شبكة نظام الرصد الدولي المتوخاة. |
También se señaló que se esperaba que las secretarías, que forman parte de ONU-Océanos, se ocuparan de esa tarea. | UN | وأشار كذلك إلى أن من المتوقع أن تقوم بهذه المهمة الأمانات، التي هي جزء من الشبكة. |
El proyecto de resolución número I hace referencia a las condiciones de servicio y remuneraciónde los funcionarios que no forman parte de la Secretaría, o magistrados. | UN | مشروع القرار الأول يتعلق بشروط خدمة وأجور المسؤولين بخلاف مسؤولي الأمانة العامة، أي، القضاة. |
Soldados de Trinidad y Tabago forman parte de la fuerza multinacional que actualmente se encuentra en Haití. | UN | وهناك جنود من ترينيداد وتوباغو يشكلون جزءا من القوة المتعددة الجنسيات الموجودة حاليا في هايتي. |
En la medida en que están interrelacionados, esos componentes forman parte de un curso de agua. | UN | وطالما بقيت هـــذه العناصر مرتبطة بعضها ببعض، فإنها تشكل جزءا من المجـرى المائـي. |
INTERNACIONALES QUE forman parte de LAS NACIONES UNIDAS O ESTÁN | UN | التي تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها |
11. Las donaciones en especie, que se asientan como partidas pro memoria, no forman parte de los ingresos del UNICEF. | UN | ١١ - أما التبرعات العينية، المسجلة كقيود تذكيرية في دفاتر الحسابات، فلا تشكل جزءا من إيرادات اليونيسيف. |
Esas donaciones se asientan como partidas pro memoria en los libros contables y no forman parte de los ingresos del UNICEF. | UN | وقد سجلت هذه التبرعات بوصفها قيودا تذكيرية في دفاتر الحسابات وهي لا تشكل جزءا من ايرادات اليونيسيف. |
La verdadera explicación es que la policía y los militares forman parte de un enorme aparato de opresión contra los habitantes de Timor Oriental. | UN | والتفسير الحقيقي هو أن قوات الجيش والشرطة تشكل جزءا من جهاز القمع الضخم المستخدم ضد سكـان البلد التيموريين. |
Se informó de que ciertas estaciones de cada una de las redes nacionales forman parte de las redes de vigilancia regionales y mundiales. | UN | وأشير إلى أن بعض المحطات في إطار كل شبكة وطنية تشكل جزءاً من شبكات إقليمية وعالمية للرصد. |
Los derechos humanos y el derechos internacional humanitario no constituyen simplemente una asignatura más, sino que forman parte de todos los programas curriculares. | UN | ولا تشكل حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني مجرد مادة إضافية، وإنما تشكل جزءاً من جميع برامج التعليم. |
Se hizo hincapié en que los pueblos indígenas y las minorías forman parte de la diversidad cultural y del patrimonio de todos los Estados de África. | UN | وقد تم التأكيد على أن الشعوب الأصلية والأقليات تشكل جزءاً من التنوع الثقافي ومن تراث جميع الدول الأفريقية. |
El fomento de las capacidades del personal de seguridad, el incremento de los controles fronterizos y otras medidas forman parte de esta lucha comprometida. | UN | وتعزيز قدرات أفراد الأمن وزيادة مراقبة الحدود وغيرها من التدابير المحددة الأهداف هي جزء من هذا النضال النابع عن التزام. |
En el cuadro 17 figura la distribución programática de los gastos del FNUAP; las cifras forman parte de los gastos totales de los países donantes. | UN | ويبين الجدول ١٧ نفقات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حسب توزيع البرامج؛ واﻷرقام هي جزء من مجموع نفقات الجهات المانحة. |
Esa cuestión será examinada en el próximo informe del Secretario General sobre condiciones de servicio y remuneración de los funcionarios que no forman parte de la Secretaría. | UN | وتلك المسألة ستعالج في التقرير المقبل للأمين العام عن شروط خدمة وأجور المسؤولين بخلاف مسؤولي الأمانة العامة. |
Por ello, puede haber diferencias importantes entre las normas aplicadas a las personas que forman parte de la fuerza laboral de un Estado en general y las personas que prestan servicio en sus gobiernos o con organizaciones internacionales. | UN | ولذلك، قد تكون هناك فروق مهمة بين المعايير التي تطبق على الأفراد الذين يشكلون جزءا من القوة العاملة في الدولة على وجه العموم، والأفراد الذين يخدمون في حكوماتهم أو في المنظمات الدولية. |
Los mismos forman parte de los programas académicos y los planes de educación de todos los Institutos de formación de personal. | UN | وتشكل جزءاً لا يتجزأ من البرامج والمناهج التعليمية لجميع معاهد إعداد الموظفين. |
La revisión parece ser viable, teniendo en cuenta que ciertas actividades de la estrategia forman parte de los debates del diálogo estructurado. | UN | وتبدو المراجعة إجراءً عملياً، نظرا لأن أنشطة معينة من الاستراتيجية تندرج ضمن المناقشات في إطار الحوار المنظم. |
Considerando que los derechos humanos forman parte de la Declaración de Principios, | UN | وإذ ترى أن حقوق الإنسان تشكل جزءا لا يتجزأ من إعلان المبادئ، |
forman parte de la reforma general que tiene el propósito de hacer que el Consejo sea más transparente, más digno de confianza y más capaz para mantener la paz y la seguridad. | UN | فهي جزء لا يتجزأ من صفقة اﻹصلاح التي تستهدف جعل مجلس اﻷمن أكثر شفافية ومصداقية وقدرة على حفظ السلم واﻷمن. |
Aunque estas actividades forman parte de los programas normales del Organismo, se suele solicitar contribuciones para cada una de ellas. | UN | وهذه أنشطة تمثل جزءا من البرامج العادية للوكالة؛ بيد أنه يجري التماس المانحين لكل نشاط من اﻷنشطة. |
El objetivo es permitir que el público en general reconozca a quienes forman parte de las culturas minoritarias y enriquecer la diversidad cultural de Tailandia. | UN | والهدف هو تمكين الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات ثقافية من الحصول على اعتراف عامة الجمهور بهم وإثراء التنوع الثقافي في تايلند. |
Todas estas actividades forman parte de la acción institucional de continuidad. | UN | وجميع هذه الأنشطة يشكل جزءا من العمل المؤسسي المتواصل. |
Muchas de ellas ya han sido cumplidas, se encuentran en proceso de implementación o forman parte de las prioridades futuras del país. | UN | والكثير من هذه التوصيات قد نُفذ بالفعل، أو هو قيد التنفيذ حالياً، أو يشكل جزءاً من أولويات البلد المستقبلية. |
Las OFIM son unidades de carácter técnico-profesional que forman parte de la estructura municipal. | UN | والمكاتب البلدية للمرأة وحدات ذات طابع تقني ومهني تعتبر جزءا من الهيكل البلدي. |
Esos agentes del Servicio Secreto, forman parte de algún grupo que recopila... | Open Subtitles | هؤلاء عملاء الخدمة السرية هم جزء من محموعة ما تقوم بجمع |