ويكيبيديا

    "formas de propiedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أشكال الملكية
        
    • أشكال الممتلكات
        
    • من أشكال امتﻻك
        
    • شكل الملكية
        
    • أشكال ملكيتها
        
    • وأشكال الملكية
        
    Las principales formas de propiedad independiente de la mujer eran joyas, tierras, ganado, cuentas de ahorro o instrumentos de trabajo. UN وكانت المجوهرات أو اﻷراضي أو المواشي أو المدخرات المصرفية أو اﻷدوات الحرفية أهم أشكال الملكية المستقلة للمرأة.
    Al realizar esta valoración se consideran todas las formas de propiedad, esto es, también se toma en consideración la propiedad intangible. UN ويجري إدخال جميع أشكال الملكية عند إجراء هذا التقييم، أي أنه يؤخذ في الحسبان أيضا بالملكية غير المادية.
    Insisto una vez más en que el único camino posible para el desarrollo de nuestra sociedad es el de la economía de mercado, que se basará en un régimen de distintas formas de propiedad. UN وأؤكد مرة أخرى أن السبيل الوحيد لضمان تنمية مجتمعنا هو اقتصاد السوق الذي على أساسه ستتقرر شتى أشكال الملكية.
    De éstos, más del 50% perdieron sus puestos de trabajo como consecuencia de reducciones de personal relacionadas con el cambio de las formas de propiedad o administración. UN وخرج منهم إلى سوق العمل أكثر من ٥٠ في المائة نتيجة لتخفيض الموظفين في إطار تغيير أشكال الملكية أو اﻹدارة.
    Se deben otorgar a la mujer derechos de uso seguro, además, la mujer debe estar plenamente representada en los órganos de adopción de decisiones que asignan tierras y otras formas de propiedad, crédito, información y nuevas tecnologías. UN وينبغي منح المرأة حقوقا مضمونة في استغلال اﻷرض، وينبغي تمثيلها تمثيلا تاما في هيئات صنع القرار التي توزع اﻷراضي وغيرها من أشكال الممتلكات والائتمانات والمعلومات وكذلك التكنولوجيات الجديدة.
    El debate se ha realizado sobre la inclusión o no inclusión de las formas de propiedad. UN تناولت المناقشة مسألة إدراج أو عدم إدراج أشكال الملكية.
    1. El reconocimiento y la protección mutuos de las patentes, los diseños y las marcas de comercio, y demás formas de propiedad intelectual. UN ١ - الاعتراف المتبادل بالبراءات والتصاميم والعلامات التجارية وغيرها من أشكال الملكية الفكرية وحمايتها.
    La información científico-técnica a la que se aplica el derecho de propiedad privada o de otras formas de propiedad puede pasar a ser propiedad del Estado en el caso de que sus datos, fondos o archivos se transmitan con arreglo a una estipulación contractual. UN ويمكن تحويل المعلومات العلمية والتقنية التي يشملها الحق في الملكية الخاصة أو غير ذلك من أشكال الملكية إلى ملكية الدولة إذا سلمت بياناتها أو أصولها أو سجلاتها على أساس تعاقدي.
    Los cambios -afirma- estarán encaminados a mantener la preeminencia de la propiedad estatal socialista sobre la base de llevar la empresa estatal a un nivel de eficiencia superior en comparación con otras formas de propiedad, como elemento consustancial al socialismo. UN وأكدت أن التغيرات ستتجه إلى الحفاظ على تفوق ملكية الدولة الاشتراكية، بجعل منشآت الدولة أكثر كفاءة من منشآت أشكال الملكية اﻷخرى، كعنصر أساسي للاشتراكية.
    El delito de sabotaje supone una amenaza para las condiciones sociales mantenidas por el Estado para garantizar la seguridad de la economía uzbeka, distintas formas de propiedad y la seguridad y salud personales. UN وتشكل الأعمال التخريبية تهديدا للأحوال الاجتماعية التي تشيعها الدولة لكفالة أمن واقتصاد أوزبكستان ومختلف أشكال الملكية والسلامة الفردية والصحة.
    Por consiguiente, es importante establecer los derechos de propiedad, definir las formas de propiedad mixta y analizar las condiciones jurídicas de la propiedad horizontal y su marco administrativo y de organización. UN ولذا فمن المهم أن يتم تحديد حقوق الملكية وتعريف أشكال الملكية المشتركة وتحليل الأوضاع القانونية للمساكن المشتركة الملكية وأطر تنظيمها وإدارتها.
    El Estado garantiza la libertad de actividad económica y empresarial, la igualdad de derechos y la protección legal de todas las formas de propiedad, incluida la privada. UN وتضمن الدولة حرية النشاط الاقتصادي وإقامة المشاريع التجارية والمساواة في الحقوق والحماية القانونية لكل أشكال الملكية بما في ذلك الملكية الخاصة.
    En contraste con muchas otras formas de propiedad, la propiedad intelectual es susceptible de consumo simultáneo, es decir, que no hay un costo adicional para que cada persona se beneficie de ella. UN وخلافاً للكثير من أشكال الملكية الأخرى، فإن الملكية الفكرية غير تنافسية؛ أي أنه لا توجد تكلفة إضافية بالنسبة إلى شخص إضافي يستفيد من تلك الملكية.
    El Estado garantiza a estas comunidades el disfrute de sus recursos naturales, la efectividad de sus formas de propiedad comunal y la libre elección de sus autoridades y diputados. UN وتكفل الدولة لهذه المجتمعات التمتع بمواردها الطبيعية وإعمال أشكال الملكية الجماعية الخاصة بها والانتخاب الحر لسلطاتها ونوابها.
    Esto incluía el diseño de instituciones, la inclusión de formas de propiedad comunal que proporcionen a las comunidades derechos claramente definidos sobre los bosques y el carbono dentro de las estructuras de gobernanza. UN ويشمل ذلك تصميم المؤسسات، بما في ذلك أشكال الملكية المشتركة، التي ترتب للمجتمعات المحلية حقوقا واضحة في الغابات والكربون ضمن هياكل متداخلة للإدارة السليمة لشؤون الغابات.
    Convencidos de que la distribución equitativa de las riquezas y el fomento de formas de propiedad populares, cooperativas y sociales de los medios de producción constituyen poderosas herramientas para asegurar la justicia social y el progreso de nuestras sociedades y sistemas económicos; UN واقتناعا منا بأن التوزيع العادل للثروات وتشجيع أشكال الملكية الشعبية والتعاونية والاجتماعية لوسائل الإنتاج تمثلان أداتين قويتين لكفالة العدالة الاجتماعية والتقدم لمجتمعاتنا وأنظمتنا الاقتصادية،
    Tenemos problemas en materia de género en los casos en los que el derecho de la mujer a la propiedad, la herencia y el control de la tierra y otras formas de propiedad no está debidamente reconocido. UN ولدينا قضايا تتعلق بالجنسانية، حيث أن حق المرأة في امتلاك ووراثة الأراضي وغيرها من أشكال الملكية والتحكم فيها هو حق غير معترف به على النحو المناسب.
    Entre las cuestiones fundamentales figuran las medidas de facilitación del comercio en el modo 4 y el modo 3, incluidas las formas de propiedad, las normas de origen y las cuestiones relativas a la competencia. UN وتشتمل القضايا الرئيسية المطروحة على التدابير الرامية إلى تيسير التجارة المضطلع بها في إطار الأسلوب 4 والأسلوب 3، بما في ذلك أشكال الملكية وقواعد المنشأ وقضايا المنافسة.
    Se deben otorgar a la mujer derechos de uso seguro, y ésta debe estar plenamente representada en los órganos de adopción de decisiones que asignan tierras y otras formas de propiedad, crédito, información y nuevas tecnologías. UN وينبغي منح المرأة حقوقا مضمونة لاستخدام اﻷراضي، وينبغي تمثيلها تمثيلا تاما في هيئات صنع القرار التي توزع اﻷراضي وغيرها من أشكال الممتلكات والائتمانات والمعلومات والتكنولوجيات الجديدة.
    Se dan casos de múltiples infracciones durante el despido, de la falta de pago oportuno del sueldo y de la violación de la legislación sobre la protección del trabajo que cada vez están más difundidos en las empresas que tienen diversas formas de propiedad. UN وبغض النظر عن المخالفات الكثيرة فيما يتعلق بفصل العمال، والتأخر في دفع المرتبات، والتشريع المتعلق بحماية العمل، وهي مخالفات يزداد انتشارها في المؤسسات أياً كان شكل الملكية.
    Debe darse prioridad a la ampliación del acceso a la educación y la capacitación, los servicios básicos, la atención de la salud y las oportunidades económicas, entre ellas la propiedad y el control sobre la tierra y otras formas de propiedad. UN وينبغي إعطاء الأولوية لتوسيع نطاق الوصول إلى التعليم والتدريب، والخدمات الأساسية، والرعاية الصحية، والفرص الاقتصادية، بما في ذلك ملكية الأراضي وأشكال الملكية الأخرى والتحكم فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد